Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 65Svarocis Enjoys on the Mountain; A Debate on Marital Fidelity and Desire

एतासाञ्च यदीष्टोऽयं तत्किं प्राणान्न मुञ्चति ।

आलिङ्गत्यपरां कान्तां ध्यातो वै कान्तयाऽन्यया ॥

etāsāñ ca yadiṣṭo 'yaṃ tat kiṃ prāṇān na muñcati |

āliṅgaty aparāṃ kāntāṃ dhyāto vai kāntayā 'nyayā ||

اگر وہ ان کے نزدیک واقعی مطلوب ہوتا تو (کسی ایک کے لیے) جان کیوں نہ دے دیتا؟ مگر ایک محبوبہ کے آغوش میں ہوتے ہوئے بھی، دوسری محبوبہ کے دل میں وہی یاد کیا جاتا ہے۔

etāsāmof these (women)
etāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Gen.), बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-प्रदर्शक अव्यय (conditional particle)
iṣṭaḥdear/beloved
iṣṭaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधाना-विशेषण)
TypeAdjective
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक; √iṣ (धातु) से क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) अर्थे 'प्रिय/इष्ट'
ayamthis (man)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; सर्वनाम
tatthen/that being so
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनिपात-प्रयोग (correlative particle)
kimwhy?
kim:
Hetu (हेतु/why)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
prāṇānlife-breaths/life
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
muñcatireleases/gives up
muñcati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
āliṅgatiembraces
āliṅgati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√liṅg (आलिङ्ग्/लिङ्ग् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
aparāmanother/other
aparām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; विशेषण
kāntāmbeloved woman
kāntām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāntā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
dhyātaḥis meditated on/remembered
dhyātaḥ:
Pradhāna (प्रधाना/predicate)
TypeAdjective
Rootdhyāta (प्रातिपदिक; √dhyai (ध्यै धातु) से क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
kāntayāby (a) beloved (woman)
kāntayā:
Karta (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootkāntā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन
anyayāanother
anyayā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन; विशेषण
Didactic narrator within the Dharmapakṣī discourse (exact speaker not named in provided verses)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPsychology of desireInconstancyAttachment

FAQs

The verse exposes divided attention: sensuality multiplies craving and erodes fidelity. True love is single-pointed; lust is restless and comparative.

Falls outside formal pañcalakṣaṇa categories; it is ethical instruction (nīti/ācāra) within a narrative frame.

Being ‘embraced by one while remembered by another’ symbolizes the mind’s inability to rest in one object; yogically, it is the scattering (vikṣepa) that obstructs steadiness (ekāgratā).