Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

रतिमाप्नोति वाक्यञ्च विवक्षोरन्यदेव यत् ।

परिवर्तकसंज्ञो 'यं तस्यापि सितसर्षपैः ॥

ratim āpnoti vākyañ ca vivakṣor anyadeva yat | parivartaka-saṃjño 'yaṃ tasyāpi sita-sarṣapaiḥ ||

بولنے والے کا میلان دوسری طرف ہو جاتا ہے، اور جو بولنا چاہتا ہے اس کے الفاظ بھی ‘کچھ اور’ بن جاتے ہیں۔ اسے ‘پریورتک’ (موڑ دینے والا) کہا گیا ہے؛ اس کا علاج بھی سفید رائی کے دانوں سے بتایا گیا ہے۔

रतिम्delight; pleasure
रतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आप्नोतिattains; obtains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
वाक्यम्speech; statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
विवक्षोःof the would-be speaker
विवक्षोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविवक्षु (प्रातिपदिक; √वच् धातोः सन्/इच्छार्थक ‘to wish to speak’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the one who wishes to speak’
अन्यत्another; different
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (of वाक्यम्)
एवindeed; only
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphasis)
यत्that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक—‘that which’
परिवर्तकसंज्ञःcalled ‘Parivartaka’
परिवर्तकसंज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिवर्तक (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘परिवर्तक-नामकः’ (having the designation ‘parivartaka’)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अपिalso; even
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात—समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
सितसर्षपैःwith white mustard seeds
सितसर्षपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसित (प्रातिपदिक) + सर्षप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; कर्मधारयः—‘सिताः सर्षपाः’ (white mustard seeds)
Not explicit; didactic continuation on named omen-causing forces and remedies.

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

OmensSpeech alterationApotropaic remediesRitual materials (sarṣapa)

FAQs

Guarding intention and speech is part of dharma; when distortion arises (mis-speaking, sudden change of mind), one should treat it as a warning sign and apply calming, purificatory measures rather than acting rashly.

Ritual/dharma appendix material; not one of the five core purāṇic markers.

Parivartaka symbolizes the instability of vāk (speech) when prāṇa and manas are agitated. White mustard is widely used as a ‘cutting’/clearing substance in śānti rites, representing sharp discriminative purification.