Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 51, Shloka 15

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

रक्षोघ्नमन्त्रजप्यैश्च रक्षाṃ कुर्वोत तत्त्ववित् ।

अन्यश्चानिलवन्नृणामङ्गेषु स्फुरणोदितम् ॥

rakṣoghnamantra-japyaiś ca rakṣāṃ kurvota tattvavit | anyaś cānila-van nṛṇām aṅgeṣu sphuraṇoditam ||

ضرر رساں بھوتوں کو نیست کرنے والے منتروں کے جپ سے تَتّوَ کا جاننے والا حفاظت کا عمل کرے۔ ایک اور علامت ہوا کی مانند ظاہر ہوتی ہے—انسان کے اعضا میں پھڑکنیں پیدا ہوتی ہیں۔

रक्षोघ्नमन्त्रजप्यैःby recitations of demon-slaying mantras
रक्षोघ्नमन्त्रजप्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक) + जप्य (प्रातिपदिक; √जप् + यत्/ण्यत् ‘to be muttered’)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः—‘रक्षोघ्नानां मन्त्राणां जप्यैः’ (by the mutterings/recitations of demon-slaying mantras)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कुर्वोतlet (him) do; should perform
कुर्वोत:
Vidhi (आज्ञा/विधि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; वैदिक/पुराणप्रयोगे ‘कुर्वोत’ = ‘करोतु’
तत्त्ववित्the knower of truth
तत्त्ववित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक; ‘knower’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘तत्त्वं वेत्ति इति’ (knower of truth)
अन्यःanother (one)
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
अनिलवत्like the wind
अनिलवत्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअनिल (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; उपमानवाचक—‘like the wind’ (क्रियाविशेषण/उपमा)
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
अङ्गेषुin the limbs
अङ्गेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
स्फुरणोदितम्arisen from twitching (omen)
स्फुरणोदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्फुरण (प्रातिपदिक) + उदित (प्रातिपदिक; √उद्/√उद् ‘arisen’, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘स्फुरणेन उदितम्’ (arisen due to twitching/pulsation)
Not explicit; instructional voice describing nimittas and remedies.

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MantraProtective ritesBodily omensNimitta interpretation

FAQs

When subtle disturbances appear (internal agitation signaled as twitching), dharma recommends restraint and protective spiritual practice rather than impulsive action—mantra-japa is presented as a stabilizing remedy.

Ancillary dharma/ritual instruction; outside the five-fold purāṇic definition.

Twitching ‘like wind’ points to prāṇic disturbance. Rakṣā-mantras are a method to re-harmonize prāṇa and mind, framing ‘evil’ as both external negativity and internal turbulence.