Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyaya 24Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya

अश्वतर उवाच तस्मात् पश्येह वत्स ! त्वं मायाञ्चेद् द्रष्टुमिच्छसि ।

अनुग्राह्यो भवान् गेहं बालोऽप्यभ्यागतो गुरुः ॥

aśvatara uvāca tasmāt paśyeha vatsa ! tvaṃ māyāñced draṣṭumicchasi / anugrāhyo bhavān gehaṃ bālo 'pyabhyāgato guruḥ

اشوتر نے کہا—پس اے عزیز بچے، اگر تم مایا کو دیکھنا چاہتے ہو تو یہاں دیکھو۔ تم عنایت کے لائق ہو؛ گھر میں مہمان بن کر آنے والا بچہ بھی گورو کے مانند مانا جاتا ہے۔

aśvataraḥAśvatara (name)
aśvataraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśvatara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
FormIndeclinable adverbial ablative (तस्मात् = therefore/from that)
paśyasee
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्/दृश् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ihahere
iha:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (देशवाचक)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
māyāmillusion / māyā
māyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
cetif
cet:
Śarta (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormIndeclinable conditional particle (निपात)
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु) (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुनन्त), indeclinable; purpose
icchasiyou desire
icchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
anugrāhyaḥto be favored / worthy of grace
anugrāhyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanugrāhya (√grah धातु, ण्यत्/यत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
FormHonorific pronoun-like noun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
gehamhouse
geham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
bālaḥa child
bālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); concessive with api
apieven
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात), concessive
abhyāgataḥhas come / arrived
abhyāgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhi-√gam (गम् धातु, क्त)
FormPast participle (क्तान्त) used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate with bālaḥ
guruḥa teacher / venerable one
guruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); in apposition/predicate to bālaḥ
Aśvatara (Nāga chief)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Atithi-dharma (guest ethics)Guru-respectControlled revelation of māyā

FAQs

The householder ethic (gṛhastha-dharma) sanctifies hospitality: the guest is to be revered regardless of age. The verse also shows that higher beings may reveal extraordinary sights only within a framework of dharma (anugraha).

Though embedded in narrative (ānucarita), it explicitly teaches dharma (atithi-satkāra), a common Purāṇic function alongside pancalakṣaṇa material.

‘Guest as guru’ implies that awakening can arrive in unexpected forms; reverence opens the channel for revelation. Māyā is not merely deception—it can be a pedagogical display when governed by dharma.