Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

धर्म उवाच नयामि त्वामहं स्वर्गं त्वया सम्यगुपासितः ।

विमानमेतदारुह्य मा विलम्बस्व गम्यताम् ॥

dharma uvāca nayāmi tvām ahaṃ svargaṃ tvayā samyag upāsitaḥ |

vimānam etad āruhya mā vilambasva gamyatām ||

دھرم نے کہا—‘میں تمہیں جنت لے چلوں گا، کیونکہ تم نے میری درست طور پر تعظیم کی ہے۔ اس آسمانی وِمان پر سوار ہو؛ دیر نہ کرو—چلو روانہ ہوں۔’

dharmaḥDharma
dharmaḥ:
Karta (कर्ता) of uvāca
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
nayāmiI lead
nayāmi:
Kriyā (क्रिया); Karta=aham
TypeVerb
Rootnī (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person, Singular, Parasmaipada
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म) of nayāmi
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता) of nayāmi
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
svargamto heaven
svargam:
Gati/Karma (गति/कर्म) destination of nayāmi
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता) in passive with upāsitaḥ
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Singular
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘properly’
upāsitaḥ(I) have been worshipped
upāsitaḥ:
Kriyā (क्रिया) predicate in subordinate sense
TypeVerb
Rootupa-ās (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with aham; passive sense ‘I have been worshipped/served’
vimānamthe celestial car
vimānam:
Karma (कर्म) of āruhya
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vimānam
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; demonstrative adjective qualifying vimānam
āruhyahaving mounted
āruhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय; ल्यप्) ‘having mounted’
do not
:
Nishedha
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle
vilambasvadelay
vilambasva:
Kriyā (क्रिया) prohibition target
TypeVerb
Rootvi-lamb (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular, Ātmanepada
gamyatāmlet (us/you) go
gamyatām:
Kriyā (क्रिया) injunction
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada; polite/passive-style ‘let (it) be gone / please go’
Dharma to the king

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dharma
DharmaMerit (puṇya)Heaven (svarga)Divine recognition of right conduct

FAQs

Dharma is presented as personal and responsive: ethical life is not abstract but a relationship with righteousness itself. Proper upāsanā here is lived conduct—truthfulness, protection, generosity—recognized as svarga-qualifying merit.

Didactic narrative reinforcing dharma and phala; ancillary to pancalakṣaṇa rather than a core cosmological/genealogical passage.

The vimāna can signify a ‘vehicle’ of refined merit and mind: when conduct is purified, consciousness gains a higher mode of travel—lighter, faster, and luminous.