Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

योजनानां शतं साग्रं श्रूयते सरिदुत्तमा / विस्तारेण तु राजेन्द्र योजनद्वयमायता

yojanānāṃ śataṃ sāgraṃ śrūyate sariduttamā / vistāreṇa tu rājendra yojanadvayamāyatā

اے بہترینِ سلاطین! وہ برتر دریا سو یوجن سے کچھ زیادہ لمبا سنا جاتا ہے؛ اور اے راجندر، چوڑائی میں وہ دو یوجن ہے۔

yojanānāmof yojanas
yojanānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
śatama hundred
śatam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sa-agramwith an extra (and a fraction)
sa-agram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + agra (अव्यय + प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective to śatam; sa- (सह/युक्त) + agra (अग्र) = 'with an additional part'
śrūyateis heard / is said
śrūyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sarit-uttamāthe best river
sarit-uttamā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarit + uttamā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारण: 'best among rivers'
vistāreṇain breadth / by width
vistāreṇa:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootvistāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tubut / indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
rāja-indraO king-lord (O best of kings)
rāja-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); 'king-lord' = 'O best of kings'
yojana-dvayamtwo yojanas
yojana-dvayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyojana + dvaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); द्विगु: 'two yojanas'
āyatāextended / long
āyatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāyata (आयत प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with sariduttamā

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic account to the sages; the verse itself addresses a king (rājendra) within the embedded dialogue.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

R
Rājendra (the king addressed)
S
Sariduttamā (the river described)

FAQs

This verse is primarily geographical, giving traditional measurements of a sacred river; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic worldview where sacred geography frames dharma and pilgrimage.

No explicit yoga practice is taught in this verse; its practical focus is on the river’s extent and width, which in Purāṇic tradition aids tirtha-identification and pilgrimage discipline (niyama) rather than meditation technique.

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the descriptive, dharma-supporting layer of the Kurma Purāṇa that complements later theological sections where synthesis is articulated.