
Explanation of the Vāsudeva and Related Mantras (वासुदेवादिमन्त्रनिरूपणम्)
اس باب میں نارَد واسو دیو-منتر نظام اور چتُرویوہ (واسودیو، سنکرشن، پردیومن، انِرُدھ) سے وابستہ عبادت کی علامتیں دریافت کرتے ہیں۔ متن پرَنو اور ‘نمو’ کے صیغوں سے منتر کی تشکیل، سَور-بیج (ا، آ، اں، اَہ) اور طویل/مختصر حروفِ علت و قواعدِ مقام کے ذریعے اَنگ–اُپانگ کی تمیز بیان کرتا ہے۔ پھر شَڈَنگ بیج-نیاس اور دْوادَشَنگ مُول-نیاس کے تحت ہردیہ، شِر، شِکھا، کَوَچ، نَیتر، اَستر وغیرہ میں منتر اجزاء کی تنصیب بتائی گئی ہے۔ گَرُڑ/وَینَتےی، پانچجنیہ شَنکھ، کَؤستُبھ، سُدرشن، شریوتس، وَنَمالا، اَنَنت جیسے دیویہ نشانات میں بیج-گروہوں کے وِنیوگ سے بھکتی اور صوتی تَتّو کا سنگم دکھایا گیا ہے۔ عناصر، وید، لوک، حواس، بدھی-اہنکار-من-چت اور 26 تَتّوؤں تک ویوہ-ترتیب کی مطابقت بھی آتی ہے۔ آخر میں دِکپالوں سمیت منڈل پوجا، کرنِکا-مرکزی دیوتا، اور وِشورُوپ و وِشوَکسین کی پھل بخش عبادت—استحکام اور شاہی فتح—کا بیان ہے۔
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये अग्निकार्यादिकथनं नाम चतुर्विंशो ऽध्यायः वासुदेवार्चनं कृत्वा इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अथ पञ्चविंशो ऽध्यायः वासुदेवादिमन्त्रनिरूपणं नारद उवाच वासुदेवादिमन्त्राणां पूजानां लक्षणं वदे वासुदेवः सङ्कर्षणः प्रद्युम्नश्चानिरुद्धकः
یوں آگنیہ آدی مہاپُران میں ‘اگنی کارْیَ آدی کا بیان’ نامی چوبیسواں ادھیائے مکمل ہوا۔ اب پچیسواں ادھیائے شروع ہوتا ہے—‘واسودیو آدی منتروں کی توضیح’. نارَد نے کہا: واسودیو آدی منتروں سے متعلق پوجا کی علامتیں بیان کیجیے—واسودیو، سنکرشن، پردیومن اور انیردھ۔
Verse 2
नमो भगवते चादौ अ आ अं अः स्ववीजकाः ओङ्काराद्या नमोन्ताश् च नमो नारायणस्ततः
سب سے پہلے ‘نمو بھگوتے’ کہا جائے۔ پھر ا، آ، اَں، اَہ—یہ اپنے اپنے بیج اَکشر ہیں۔ اومکار سے آغاز کرکے ‘نمو’ پر ختم کرے؛ اس کے بعد ‘نمو نارائن’ کہے۔
Verse 3
ॐ तत् सत् ब्रह्मणे चैव ॐ नमो विष्णवे नमः ॐ क्षौं ॐ नमो भगवते नरसिंहाय वै नमः
اوم تت ست—برہمنے نمہ۔ اوم نمو وِشنوے نمہ۔ اوم کْشَوں۔ اوم نمو بھگوتے نرسِمھائے وَے نمہ۔
Verse 4
ॐ भूर्नमो भगवते वराहाय नराधिपाः जवारुणहरिद्राभा नीलश्यामललोहिताः
اوم۔ بھگوان وراہ کو نمسکار۔ اے نرادھیپو، اُن کے روپ جوا کے پھول کی سرخی اور ہلدی کی سنہری جھلک، نیز نیل، ش्यामل اور لوہت رنگوں میں ظاہر ہوتے ہیں۔
Verse 5
मेघाग्निमधुपिङ्गाभा वल्लभा नव नायकाः अङ्गानि स्वरवीजानां स्वनामान्तैर् यथाक्रमम्
میغا، اگنی، مدھو، پنگابھا، ولبھا—یہ نو نمایاں (صورتیں) ہیں۔ سُوَر-بیجوں کے ‘اَنگ’ اُن کے اپنے ناموں کے آخری حروف کے ذریعے بالترتیب بیان کیے جائیں۔
Verse 6
हृदयादीनि कल्पेत विभक्तैस्तन्त्रवेदिभिः व्यञ्जनादीनि वीजानि तेषां लक्षणमन्यथा
تنترا کے ماہرین حروف کی درست تقسیم کر کے ‘ہردیہ’ وغیرہ (منتر-ترکیبات) قائم کریں۔ ان کے بیج حروفِ صحیحہ سے شروع ہوتے ہیں؛ ان کی علامات پہلے گروہ سے جدا ہیں۔
Verse 7
दीर्घस्वरैस्तु भिन्नानि नमोन्तान्तस्थितानि तु अङ्गानि ह्रस्वयुक्तानि उपाङ्गानीति वर्ण्यते
جو اجزا طویل سُوَر کے امتیاز سے ‘نمو’ کے آخر میں واقع ہوں وہ ‘اَنگ’ کہلاتے ہیں۔ اور جو مختصر سُوَر کے ساتھ ہوں وہ ‘اُپانگ’ کے نام سے بیان کیے جاتے ہیں۔
Verse 8
विभक्तनामवर्णान्तस्थितानि वीजमुत्तमं दीर्घैर् ह्रस्वैश् च संयुक्तं साङ्गोपाङ्गंस्वरैः क्रमात्
تقسیم شدہ ناموں کے آخری حروف سے اعلیٰ ترین بیج (بیجاکشر) بنتا ہے۔ پھر اسے طویل اور مختصر سُوَر کے ساتھ، نیز اَنگ و اُپانگ کے سُوَر-اُچار سمیت، بتدریج ملایا جاتا ہے۔
Verse 9
व्यञ्जनानां क्रमो ह्य् एष हृदयादिप्रकॢप्तये स्ववीजेन स्वनामान्तैर् विभक्तान्यङ्गनामभिः
یہ حروفِ صحیحہ کی ترتیب ہے جو قلب وغیرہ مقامات کے نیاس کی ترتیب کے لیے مقرر کی گئی ہے۔ ہر ایک اپنے اپنے بیج، نام کے آخری حصّوں اور اَنگوں کے ناموں کے مطابق تقسیم ہے۔
Verse 10
जका इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः स्थितवीजार्थमुत्तममिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः दीर्घस्वरैश् च संयुक्तमङ्गोपाङ्गं स्वरैः क्रमादिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः स्वरवीजेषु नामान्तैर् विभक्तान्यङ्गनामभिरिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः युक्तानि हृदयादीनि द्वादशान्तानि पञ्चतः आरभ्य कल्पयित्वा तु जपेत् सिद्ध्यनुरूपतः
پانچ گونہ سلسلے سے آغاز کرکے قلب وغیرہ سے لے کر ‘دْوادشانت’ تک نیاس کی جگہیں مرتب کرے؛ پھر مطلوبہ سِدھی کے مطابق جپ کرے۔ (نشان زدہ قراءتوں میں بیجوں کا سُروں کے ساتھ اتصال اور اَنگ و اُپانگ ناموں کے مطابق تفریق بیان ہے۔)
Verse 11
हृदयञ्च शिरश्चूडा कवचं नेत्रमस्त्रकं षडङ्गानि तु वीजानां मूलस्य द्वादशाङ्गकं
قلب، سر، چوڑا/شِکھا، کَوَچ، آنکھیں اور اَستر—یہ چھ اَنگ ہیں۔ یہ بیج منتر کے لیے ہیں؛ اور مُول منتر کے لیے بارہ اَنگوں کی ترتیب ہے۔
Verse 12
हृच्छिरश् च शिखा वर्म चास्त्रनेत्रान्तयोदरं प्रष्टबाहूरुजानूंश् च जङ्घा पादौ क्रमान्न्यसेत्
ترتیب کے ساتھ نیاس کرے: پہلے قلب اور سر پر؛ پھر شِکھا اور کَوَچ پر؛ پھر آنکھوں، انتہاؤں اور پیٹ پر اَستر منتر؛ اس کے بعد پشت، بازو، رانیں، گھٹنے، پنڈلیاں اور پاؤں پر بتدریج۔
Verse 13
कं टं पं शं वैनतेयः खं ठं फं घंगदामनुः गं डं बं सं पुष्ठिमन्तो घं ढं भं हं श्रियैनमः
“کَم ٹَم پَم شَم”—وَینَتَیَہ (گَرُڑ)۔ “خَم ٹھَم فَم گھَم”—‘گھنگدا’ منتر۔ “گَم ڈَم بَم سَم”—‘پُشٹِمَنت’ (پرورش کرنے والے)۔ “گھَم ڈھَم بھَم ہَم”—شری کو نمسکار۔
Verse 14
वं शं मं क्षं पाञ्चजन्यं छं तं पंकौस्तुभाय च जं खं वं सुदर्शनाय श्रीवत्साय सं वं दं चंलं
(نیاس کے لیے) بیج حروف کا نصب کرنا چاہیے—‘وَم شَم مَم کْشَم’ پانچجنْیہ شنکھ پر؛ ‘چھَم تَم پَم’ کوستُبھ منی پر؛ ‘جَم کھَم وَم’ سُدرشن چکر پر؛ اور ‘سَم وَم دَم’ شریوتس کے نشان پر—یوں دیویہ علامات پر منتر کے حروف قائم کیے جائیں۔
Verse 15
ॐ धं वं वनमालायै महानन्ताय वै नमः निर्वीजपदमन्त्राणां पदैर् अङ्गानि कल्पयेत्
ॐ—‘دھم وم’—ونمالا اور مہاننت کو نمسکار۔ جو منتر بے بیج (بغیر بیج حروف) ہوں، اُن میں الفاظ/پدوں ہی کے ذریعے نیاس کے اَنگ مرتب کیے جائیں۔
Verse 16
जात्यन्तैर् नामसंयुक्तेर्हृदयादीनि पञ्चधा प्रणवं हृदयादीनि ततः प्रोक्तानि पञ्चधा
جب نام حالت/اعراب کے لاحقوں (جاتی-اَنت) کے ساتھ ملایا جائے تو دل وغیرہ کے نیاس-مقامات پانچ طریقوں سے مقرر کیے جائیں۔ اس کے بعد پرنَو (ॐ) کا بھی دل وغیرہ پر پانچ طریقوں سے نیاس بیان کیا گیا ہے۔
Verse 17
प्रणवं हृदयं पूर्वं परायेति शिरः शिखा नाम्नात्मना तु कवचं अस्त्रं नामान्तकं भवेत्
سب سے پہلے پرنَو (ॐ) کو دل کے مقام پر نصب کیا جائے۔ ‘پرائے’ کو سر اور چوٹی (شکھا) پر رکھا جائے۔ اپنے نام کے ساتھ ‘آتْمَنا’ کہنے سے کَوَچ (حفاظتی) منتر بنتا ہے؛ اور ‘نَمَہ’ پر ختم ہونے والا اَستر (ہتھیار) منتر ہوتا ہے۔
Verse 18
अ, चिह्नितपुस्तकपाठः श्रीवत्साय च पञ्चममिति ङ, चिह्नितपुस्त्कपाठः श्रीवत्सो वं चं दं ठं लं इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः नमोनन्ताय वै नम इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः नाम्नामुना तु इति ख, ङ, चिह्नितपुस्त्कद्वयपाठः ॐ परास्त्रादिस्वनामात्मा चतुर्थ्यन्तो नमोन्तकः एकव्यूहादिषड्विंशव्यूहात्तस्यात्मनो मनुः
ॐ—‘پراآستر’ وغیرہ سے شروع ہونے والا ربّ کا اپنا نام ہی اس منتر کی روح ہے؛ اسے چوتھی حالت (—آیَہ) میں رکھ کر ‘نَمَہ’ پر ختم کیا جائے۔ ایک ویوہ سے لے کر چھبیس ویوہوں تک، اسی ذاتِ الٰہی کے مطابق ‘مَنو’ (منتر-صورت) بیان کیا گیا ہے۔ (نشان زدہ مخطوطات میں ‘شریوتسائے…’, ‘نمو’ننتائے…’ اور ‘وَم چَم دَم ٹھَم لَم’ جیسے اختلافِ قراءت بھی ملتے ہیں۔)
Verse 19
कनिष्टादिकराग्रेषु प्रकृतिं देहकेर्चयेत् पराय पुरुषात्मा स्यात् प्रकृत्यात्मा द्विरूपकः
کنِشٹھا وغیرہ انگلیوں کے سروں سے آغاز کرکے بدن میں پرکرتی کا دھیان کرے۔ پرَا حالت میں آتما پُرُش روپ ہے؛ اور پرکرتی کے تعلق سے وہی آتما دو رُوپی مانی جاتی ہے۔
Verse 20
ॐ परयाम्न्यात्मने चैव वाय्वर्कौ च द्विरूपकः अग्निं त्रिमूर्तौ विन्यस्य व्यापकं करदेहयोः
“اوم” کا اُچار کر کے پرماتما کا دھیان کرے؛ پھر وायु اور اَرک (سورج) کی دو رُوپی دیوتا-صورت کا۔ نِیاس کے ذریعے تری مُورتی اگنی کو رکھ کر ہاتھوں اور بدن میں ہمہ گیر حضوری قائم کرے۔
Verse 21
वाय्वर्कौ करशाखासु सव्येतरकरद्वये हृदि मूर्तो तनावेष त्रिव्यूहे तुर्यरूपके
وایو اور اَرک (سورج) کو انگلیوں کی شاخوں میں، اور بائیں دائیں دونوں ہاتھوں میں نصب کرے۔ دل میں مُورتِمان ایک کو، تناآویش سمیت، تری ویوہ کے اندر، تُریہ (چوتھے) روپ میں قائم کرے۔
Verse 22
ऋग्वेदं व्यापकं हस्ते अङ्गुलीषु यजुर्न्यसेत् तलद्वयेथर्वरूपं शिरोहृच्चरणान्तकः
ہاتھ میں ہمہ گیر رِگ وید کا نیاس کرے؛ انگلیوں میں یجُر وید کا۔ پھر اَتھرو وید کے روپ کو سر اور دل سے لے کر قدموں تک رکھ کر اختتامی نیاس پورا کرے۔
Verse 23
आकाशं व्यापकं न्यस्य करे देहे तु पूर्ववत् अङ्गुलीषु च वाय्वादि शिरोहृद्गुह्यपादके
ہاتھ پر ہمہ گیر آکاش کا نیاس کر کے، بدن میں بھی پہلے کی طرح قائم کرے۔ انگلیوں میں وایو وغیرہ تتو، اور سر، دل، گُہیہ مقام اور قدموں پر بھی اُن کا نیاس کرے۔
Verse 24
वायुर्ज्योतिर्जलं पृथ्वी पञ्चव्यूहः समीरितः मनः श्रोत्रन्त्वग्दृग्जिह्वा घ्राणं षड्व्यूह ईरितः
ہوا، جوتی (آگ/نور)، پانی اور زمین—یہ پانچ گونہ گروہ (پنچ-ویوہ) کہلائے۔ اور من، سماعت، جلد (لمس)، بینائی، زبان (ذائقہ) اور ناک (سونگھنا)—یہ چھ گونہ گروہ (شڈ-ویوہ) قرار پائے۔
Verse 25
व्यापकं मानसं न्यस्य ततोङ्गुष्टादितः क्रमात् मूर्धास्यहृद्गुह्यपत्सु कथितः करुणात्मकः
ہمہ گیر مانسی منتر کا نیاس کر کے، پھر انگوٹھے سے آغاز کر کے ترتیب وار—سر، منہ، دل، گُہْیَہ (پوشیدہ) مقام اور پاؤں میں—اسے سراسر کرُونا (رحمت) کی صورت کہا گیا ہے۔
Verse 26
आदिमूर्तिस्तु सर्वत्र व्यापको जीवसञ्ज्ञितः भूर्भुवः स्वर्महर्जनस्तपः स्त्यञ्च सप्तधा
آدی مورتی بے شک ہر جگہ محیط ہے اور ‘جیو’ کے نام سے جانی جاتی ہے۔ وہ بھوḥ، بھووḥ، سووḥ، مہḥ، جنḥ، تپḥ اور ستیہ—ان سات صورتوں میں ظاہر ہوتی ہے۔
Verse 27
करे देहे न्यसेदाद्यमङ्गुष्टादिक्रमेण तु तलसंस्थः सप्तमश् च लोकेशो देहके क्रमात्
پہلے ہاتھ پر اور پھر بدن پر—انگوٹھے سے شروع کر کے ترتیب وار—ابتدائی (منتر) کا نیاس کرے۔ ساتواں (منتر/دیوتا) ہتھیلی میں رکھا جائے؛ اور اسی طرح لوکیش (جہانوں کے رب) کو بھی بدن میں بترتیب نیاس کیا جائے۔
Verse 28
ॐ परास्त्रादित्यनामात्मा इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः एवं व्यूहादिषड्विंशं व्यूहात्तस्यात्मनो मनुरिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अग्निं द्विमूर्तौ इति ख, चिह्नितपुस्त्कपाठः तलस्थः सप्तमश् चैव इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः देहे शिरोललाटास्यहृद्गुह्याङ्ग्रिषु संस्थितः अग्निष्ठोमस्तथोक्थस्तु षोडशी वाजपेयकः
بدن میں وہ سر، پیشانی، منہ، دل، گُہْیَہ مقام اور پاؤں میں مستقر ہے—اگنِشٹوم، اُکثیہ، شوڈشی اور واجپَیَہ کے روپ میں۔ (سابقہ فقروں میں بعض مخطوطات کے اختلافِ قراءت کی نشان دہی ہے۔)
Verse 29
अतिरात्राप्तोर्यामञ्च यज्ञात्मा सप्तरूपकः धीरहं मनः शब्दश् च स्पर्शरूपरसास्ततः
یَجْیَہ، جس کی حقیقت یَجْیَہ-پُرُش ہے، سات صورتوں والا ہے—اَتِرَاتْر اور آپتوریام (رِیتیاں)؛ نیز ثابت دل، شبد، پھر لمس، صورت اور ذائقہ۔
Verse 30
गन्धो बुद्धिर्व्यापकं तु करे देहे न्यसेत् क्रमात् न्यसेदन्त्यै च तलयोः के ललाटे मुखे हृदि
‘خوشبو’، ‘بُدھی’ اور ‘ہمہ گیر’ اصول کو ترتیب سے ہاتھ پر اور پھر بدن پر نِیاس کرے۔ آخری (حرف/منتر) کو تلووں پر، اور شِکھا، پیشانی، چہرہ اور دل میں بھی قائم کرے۔
Verse 31
नाभौ गुह्ये च पादे च अष्टव्यूहः पुमान् स्मृतः वीजो बुद्धिरहङ्कारो मनः शब्दो गुणोनिलः
ناف، گُہْیَہ اور پاؤں میں پُرُش کو ‘اَشٹ وْیُوہ’ کے طور پر بتایا گیا ہے—بیج، بُدھی، اَہنکار، من، شبد، گُن اور اَنِل (پران-وایو)۔
Verse 32
रूपं रसो नवात्मायं जीव अङ्गुष्ठकद्वये तर्जन्यादिक्रमाच्छेषं यावद्वामप्रदेशिनीं
نَو آتما کے ‘رُوپ’ اور ‘رَس’ کو دونوں انگوٹھوں پر نِیاس کرے۔ باقی تَتْووں کو شہادت کی انگلی سے ترتیب وار شروع کرکے بائیں چھوٹی انگلی تک قائم کرے۔
Verse 33
देहे शिरोललाटास्यहृन्नाभिगुह्यजानुषु पादयोश् च दशात्मायं इन्द्रो व्यापी समास्थितः
بدن میں—سر، پیشانی، منہ، دل، ناف، گُہْیَہ، گھٹنے اور پاؤں میں—ہمہ گیر اِندر دس آتما کی صورت میں قائم ہے۔
Verse 34
अङ्गुष्ठकद्वये वह्निस्तर्जन्यादौ परेषु च शिरोललाटवक्त्रेषु हृन्नाभिगुह्यजानुषु
دونوں انگوٹھوں پر ‘وہنی’ (آگ کے اصول/منتر) کا نیاس کرے؛ اور اسی طرح شہادت کی انگلی سے شروع کرکے باقی انگلیوں پر بھی ترتیب سے رکھے۔ پھر سر، پیشانی، چہرہ، دل، ناف، شرمگاہ اور گھٹنوں پر بھی نیاس کرے۔
Verse 35
पादयोरेकदशात्मा मनः श्रोत्रं त्वगेव च चक्षुर्जिह्वा तथा घ्राणं वाक्पाण्यङ्घ्रिश् च पायुकः
دونوں پاؤں (عمل کے سہارے) میں آتما کو گیارہ گونہ کہا گیا ہے: من، کان، جلد، آنکھ، زبان، ناک؛ اور نیز گفتار، ہاتھ، پاؤں اور پائو (اخراج کا عضو)۔
Verse 36
उपस्थं मानसो व्यापी श्रोत्रमङ्गुष्ठकद्वये तर्जन्यादिक्रमादष्टौ अतिरिक्तं तलद्वये
اُپستھ (عضوِ تولید) کا وِن्यास من میں کرے؛ اور سَروَویَاپی تَتّو کا نیاس کان میں کرے۔ دونوں انگوٹھوں پر رکھے؛ پھر شہادت کی انگلی سے ترتیب وار باقی آٹھ انگلیوں پر نیاس کرے؛ اور جو زائد رہے اسے دونوں ہتھیلیوں پر نیاس کرے۔
Verse 37
उत्तमाङ्गुलललाटास्यहृन्नाभावथ गुह्यके उरुयुग्मे तथा जङ्घे गुल्फपादेषु च क्रमात्
اسی طرح ترتیب کے ساتھ سر، انگلیاں، پیشانی، منہ، دل کا مقام، ناف، شرمگاہ، دونوں رانیں، پنڈلیاں، ٹخنے اور پاؤں میں (نیاس) کو سمجھنا چاہیے۔
Verse 38
अतिरात्राप्तयामश् च इति ख, चिह्नितपुस्त्कपाठः रसास् तथा इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः न्यसेदन्ते च इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः न्यसेदष्टौ च इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः क्रमात् स्मृत इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाट्ःअः विष्णुर्मधुहरश् चैव त्रिविक्रमकवामनौ श्रीधरोथ हृषीकेशः पद्मनाभस्तथैव च
‘اتیراتراپتَیام’—یوں ایک نشان زدہ مخطوطے میں قراءت ہے؛ ‘رساٰس تَथा’—یوں بھی؛ ‘نیسید اَنتے چ’—یوں بھی؛ ‘نیسید اَشٹَؤ چ’—یوں بھی؛ ‘کرمات سمرِت’—یوں بھی قراءتی اختلافات ہیں۔ اب ترتیب سے نام یہ ہیں: وِشنو، مدھوہر، تری وِکرم، وامن، شری دھر، ہریشی کیش، اور پدم نابھ۔
Verse 39
दामोदरः केशवश् च नारायणस्ततः परः माधवश्चाथ गोविन्दो विष्णुं वै व्यापकं न्यसेत्
دامودر، کیشو اور پھر نارائن؛ اس کے بعد مادھو اور گووند—ان الٰہی ناموں کا نیاس کر کے ہمہ گیر وشنو کی تنصیب کرے۔
Verse 40
अङ्गुष्ठादौ तले द्वौ च पादे जानुनि वै कटौ शिरःशिखरकट्याञ्च जानुपादादिषु न्यसेत्
انگوٹھے سے آغاز کر کے دونوں ہتھیلیوں پر، اسی طرح پاؤں، گھٹنوں اور کمر پر؛ اور سر، شکھا اور کولہوں پر بھی—یوں گھٹنے، پاؤں وغیرہ اعضاء میں نیاس کرے۔
Verse 41
द्वादशात्मा पञ्चविंशः षड्विंशव्यूहकस् तथा पुरुषो धीरहङ्कारो मनश्चित्तञ्च शब्दकः
وہ دوازدہ گونہ ذات والا ہے؛ پچیسواں تَتْو ہے؛ اور چھبیس گونہ ترتیب (ویوہ) میں بھی منظم ہے۔ وہی پُرُش ہے—ثابت اَہنکار، من اور چِت سمیت—اور شبد کی صفت سے متصف ہے۔
Verse 42
तथा स्पर्शो रसो रूपं गन्धः श्रोत्रं त्वचस् तथा चक्षुर्जिह्वा नासिका च वाक्पाण्यङ्घ्रिश् च पायवः
اسی طرح لمس، ذائقہ، صورت اور بو؛ اور (حواس) کان اور جلد؛ نیز آنکھ، زبان اور ناک؛ اور (افعالی اعضاء) گفتار، ہاتھ، پاؤں اور پائو (مقعد)۔
Verse 43
उपस्थो भूर्जलन्तेजो वायुराकाशमेव च पुरुषं व्यापकं न्यस्य अङ्गुष्ठादौ दश न्यसेत्
اُپستھ سمیت زمین، پانی، آگ، ہوا اور آکاش—ان سب کا اور پھر ہمہ گیر پُرُش کا نیاس کر کے، انگوٹھے سے آغاز کرتے ہوئے دس نیاس قائم کرے۔
Verse 44
शेषान् हस्ततले न्यस्य शिरस्यथ ललाटके मुखहृन्नाभिगुह्योरुजान्वङ्घ्रौ करणोद्गतौ
باقی منتر کے اجزاء کو ہتھیلیوں پر رکھ کر، پھر سر اور پیشانی پر؛ چہرے، دل، ناف، پوشیدہ مقام، رانوں، گھٹنوں اور پاؤں پر بھی نیاس کرے—یہ ہاتھوں سے انجام پانے والا (ہستودگت) نیاس ہے۔
Verse 45
पादे जान्वोरुपस्थे च हृदये मूर्ध्नि च क्रमात् परश् च पुरुषात्मादौ षड्विंशे पूर्ववत्परं
ترتیب سے پاؤں، گھٹنوں، ران و موضعِ تولید، دل اور سر میں تَتْووں کا نیاس کرے؛ پھر ان سب سے ماورا ‘پَر’ کا دھیان، پُرُش-آتما سے آغاز کر کے کرے؛ چھبیسویں تَتْو میں ‘پَر’ کا نیاس پہلے کی طرح کرے۔
Verse 46
सञ्चिन्त्य मण्डलैके तु प्रकृतिं पूजयेद्बुधः पूर्वयाम्याप्यसौम्येषु हृदयादीनि पूजयेत्
ایک ہی منڈل کا ذہنی دھیان کر کے، دانا سادھک پرکرتی کی پوجا کرے؛ اور مشرق، جنوب، مغرب اور شمال کی سمتوں میں قلب وغیرہ باطنی آسنوں کی بھی پوجا کرے۔
Verse 47
अस्त्रमग्न्यादिकोणेषु वैनतेयादि पूर्ववत् दिक्पालांश् च विधिस्त्वन्यः त्रिव्यूहेग्निश् च मध्यतः
آگنیہ وغیرہ کونوں میں اَستر-منتروں کا نیاس کرے؛ وینتیہ وغیرہ کی ترتیب پہلے کی مانند رکھے۔ دِک پالوں کی स्थापना کی विधی جدا ہے؛ اور تری ویوہ میں اگنی کو درمیان میں قائم کرے۔
Verse 48
पूर्वादिदिग्बलावसोराज्यादिभिरलङ्कृतः कर्णिकायां नाभसश् च मानसः कर्णिकास्थितः
لوٹس-منڈل کی کرنیکا میں وہ مشرق وغیرہ سمتوں کی قوتوں، بَل، دولت، سلطنت و اقتدار وغیرہ سے مزین ہوتا ہے؛ اور اسی کرنیکا میں نابس اور مانس نامی دیوتا قائم ہیں۔
Verse 49
अस्त्रमग्न्यादिपत्रेषु इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः दिक्पालांश् च विधिस्तस्य इति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः दिक्पालादौ विधिस्तुल्य इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः विश्वरूपं सर्वस्थित्यै यजेद्राज्यजयाय च सर्वव्यूहैः समायुक्तमङ्गैर् अपि च पञ्चभिः
(اختلافِ قراءت:) ‘اگنی وغیرہ کے پتروں پر استر’—یہ خ اور ں نشان زدہ مخطوطات کی قراءت ہے؛ ‘اور دِک پال بھی—یہی اس کا قاعدہ ہے’—یہ گ اور گھ نشان زدہ مخطوطات کی قراءت ہے؛ ‘دِک پال وغیرہ کے لیے طریقہ یکساں ہے’—یہ ں نشان زدہ مخطوطے کی قراءت ہے۔ سب کی بقا و استحکام اور سلطنت کی فتح کے لیے، تمام ویوہوں سے آراستہ اور پانچ اَنگوں سے بھی متصف وِشورूप کی پوجا کرنی چاہیے۔
Verse 50
गरुडाद्यैस्तथेन्द्राद्यैः सर्वान् कामानवाप्नुयात् विश्वक्सेनं यजेन्नाम्ना वै वीजं व्योमसंस्थितं
گروڑ وغیرہ اور اسی طرح اِندر وغیرہ کی پرستش سے سب مرادیں حاصل ہوتی ہیں۔ ‘وشوک سین’ کے نام سے، آسمانی فضا (ویوم) میں قائم بیج منتر کا دھیان کرتے ہوئے اس کی پوجا کرنی چاہیے۔
The chapter emphasizes mantra-engineering: how bījas are derived and combined (vowels vs consonants), how aṅga/upāṅga units are distinguished by vowel length and placement, and how these mantra parts are installed through ṣaḍaṅga and dvādaśāṅga nyāsa across specific body loci.
By uniting sound (mantra), body (nyāsa), and space (maṇḍala) into a disciplined worship protocol, it frames devotion to the vyūha-form of Viṣṇu as an embodied yoga—supporting inner purification and concentration (mukti-oriented) while also prescribing rites for stability, protection, and success (bhukti-oriented) under dharmic intent.