कस्यचित्त्वथ कालस्य कश्चित्तत्र समागतः । सामुद्रिकस्य कृत्स्नस्य वेत्ता ज्ञानविधानभू
kasyacittvatha kālasya kaścittatra samāgataḥ | sāmudrikasya kṛtsnasya vettā jñānavidhānabhū
Pagkaraan ng ilang panahon, may isang dumating doon—isang gurong ganap na nakaaalam ng buong agham na sāmudrika (pagbasa ng anyo at palatandaan), pinagmumulan ng kaalamang may kaayusan.
Sūta (continuing narration)
Type: kshetra
Scene: A learned traveler arrives at the hermitage—carrying manuscripts or a staff—greeted by the ascetic household; the child is present, hinting that the visitor will read his marks and reveal a turning point.
Purāṇic tradition integrates dharma with recognized knowledge-systems; discernment of signs is used to illuminate destiny within a sacred setting.
The verse situates the event at the same āśrama locale; the tīrtha identity is clarified by the continuing Adhyāya narrative.
None; it introduces an expert in a traditional śāstra (sāmudrika) rather than a ritual.