Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

त्रिशंकुरुवाच । नासाध्यं विद्यते ब्रह्मंस्तवाहं वेद्मि तत्त्वतः । तस्मात्कुरु प्रसादं मे यथा स्यान्मनसेप्सितम्

triśaṃkuruvāca | nāsādhyaṃ vidyate brahmaṃstavāhaṃ vedmi tattvataḥ | tasmātkuru prasādaṃ me yathā syānmanasepsitam

Sinabi ni Triśaṅku: O Brahman (Vasiṣṭha), tunay kong nalalaman na para sa iyo ay walang bagay na imposible. Kaya ipagkaloob mo sa akin ang iyong biyaya, upang matupad ang ninanais ng aking puso.

त्रिशंकुःTriśaṅku
त्रिशंकुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिशंकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
असाध्यम्impossible
असाध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + साध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
ब्रह्मन्O Brahmin (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तवof you/for you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वेद्मिknow
वेद्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्त्वतःtruly
तत्त्वतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb: in truth/essentially)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
कुरुdo/grant
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रसादम्favor/grace
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dative/Genitive), एकवचन
यथाso that
यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपमान-अव्यय (so that/as)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मनसाby the mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
इप्सितम्desired
इप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआप्/इप्स् (धातु) → इप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (desired)

Triśaṅku

Listener: Vasiṣṭha

Scene: Triśaṅku, earnest and intense, pleads to Vasiṣṭha for favor, asserting the sage’s omnipotence; Vasiṣṭha remains composed, weighing dharma.

T
Triśaṅku
V
Vasiṣṭha

FAQs

It highlights reliance on a sage’s spiritual power and grace, while also foreshadowing the ethical tension between personal desire and dharmic propriety.

No tīrtha is directly named; the verse is part of a narrative embedded in the Tīrthamāhātmya section.

No specific rite is prescribed here; it is a petition for the sage’s favor to accomplish a desired spiritual goal.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App