अज्ञानाज्ज्ञानतोवापि यत्पापं कुरुते नरः । ब्रह्महत्यादिकं चापि स्त्रीवधाद्वापि यद्भवेत्
ajñānājjñānatovāpi yatpāpaṃ kurute naraḥ | brahmahatyādikaṃ cāpi strīvadhādvāpi yadbhavet
Maging dahil sa kamangmangan o kahit batid, anumang kasalanang gawin ng tao—maging pagpatay sa brāhmaṇa at mga katulad nito, o maging pagpatay sa isang babae—anumang gayong bigat ng sala na lumitaw;
Brahmā (contextual continuation)
Type: kshetra
Listener: Yājñavalkya
Scene: A didactic tableau: the speaker enumerates sins; shadowy figures representing transgressions fade as a luminous Śiva-symbol (liṅga/temple) appears, indicating the coming remedy.
Pāpa binds whether done knowingly or in ignorance; therefore dharma provides purificatory paths rooted in devotion and sacred place-merit.
The verse introduces the scope of sins addressed; the kṣetra praised for destroying such faults is specified in the subsequent verses.
No separate rite is named here; it frames the kinds of pāpa that the next instruction (liṅga-sthāpanā in a holy kṣetra) is said to remove.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.