Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तास्तापस्यः कौतुकान्विताः । कीदृशा राजपत्नी सा किंरूपा किंविभूषणा

etasminnaṃtare prāptāstāpasyaḥ kautukānvitāḥ | kīdṛśā rājapatnī sā kiṃrūpā kiṃvibhūṣaṇā

Samantala, dumating ang mga babaeng asceta na puno ng pag-uusisa: “Anong uri ng reyna siya—ano ang anyo niya, at anong mga palamuti ang suot niya?”

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; ‘in this’ (agreeing with ‘अन्तरे’)
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; ‘in the meantime/interval’
प्राप्ताःarrived
प्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र+आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; ‘having arrived’ (agreeing with ‘तापस्यः’)
तापस्यःfemale ascetics
तापस्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
कौतुकान्विताःfull of curiosity
कौतुकान्विताः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुक + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कौतुकम् अन्विताः = endowed with curiosity); भूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
कीदृशाwhat kind (is she)
कीदृशा:
Prashna (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative adjective)
राजपत्नीthe king’s wife
राजपत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् + पत्नी (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः पत्नी = king’s wife); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
किंरूपाof what appearance
किंरूपा:
Prashna (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकिम् + रूप (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (किं रूपं यस्याः सा = of what form); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; प्रश्नवाचक
किंविभूषणाadorned how
किंविभूषणा:
Prashna (Interrogative predicate/प्रश्न)
TypeAdjective
Rootकिम् + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (किं विभूषणं यस्याः सा = adorned with what ornaments); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; प्रश्नवाचक

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this excerpt)

Type: ghat

Scene: Groups of ascetic women arrive, their faces animated with curiosity, whispering questions about the queen—her appearance and ornaments—against the backdrop of the radiant offering by the water.

T
tāpasyaḥ (female ascetics)
R
rājapatnī (queen)

FAQs

At tīrthas, worldly and ascetic lives meet; curiosity becomes a doorway to witnessing dharma, devotion, and inner transformation.

The scene unfolds in the Adhyāya 111 kṣetra near sacred waters; the named tīrtha is not given in this verse.

None explicitly; the verse introduces observers (tāpasīs) arriving at the ritual setting.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App