Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

तत्र पिंडप्रदानेन एतौ तव पितामहौ । त्वद्गतावपि संसिद्धौ पापाद्विकृतलिंगकौ ॥ ३८ ॥

tatra piṃḍapradānena etau tava pitāmahau | tvadgatāvapi saṃsiddhau pāpādvikṛtaliṃgakau || 38 ||

Doon, sa pag-aalay ng piṇḍa, ang dalawang ito—mga lolo mo—ay nagkamit ng ganap na katuparan; bagaman nasa iyong pag-aaruga, sila’y may anyong nabaluktot dahil sa kasalanan.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb)
पिण्ड-प्रदानेनby the offering of piṇḍa
पिण्ड-प्रदानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पिण्डस्य प्रदानम्
एतौthese two
एतौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
पितामहौ(two) grandfathers
पितामहौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual)
त्वद्-गतौhaving gone to you
त्वद्-गतौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गत (गम्-धातु, क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; तत्पुरुष: त्वयि गतौ/त्वत्समीपं गतौ (gone to you / dependent on you)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
संसिद्धौwere fully accomplished/perfected
संसिद्धौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + सिध् (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘पूर्णतया सिद्धौ’
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
विकृत-लिङ्गकौhaving distorted forms
विकृत-लिङ्गकौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकृत (कृ-धातु, क्त-कृदन्त) + लिङ्गक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन; कर्मधारय: विकृतं लिङ्गं यस्य (having a distorted form/mark)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna (compassion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

FAQs

It states that piṇḍa-pradāna (Śrāddha offering) can bring completion and benefit to ancestors, even if they bear the karmic effects of sin, emphasizing Pitṛ-dharma as a powerful remedial rite.

Bhakti is expressed here as reverent service to dharma—honoring the pitṛs through prescribed offerings—reflecting devotion through duty, gratitude, and faith in sacred rites connected to tīrthas and divine order.

It highlights Kalpa (ritual procedure) through the act of piṇḍa-dāna/Śrāddha, showing how correctly performed rites are taught as practical means to address ancestral well-being and karmic consequences.