Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

अर्थिनां मित्रवर्गस्य विद्विषाञ्च पराङ्मुखः ।

यो न याति पिता तेन पुत्री माता च वीरसूः ॥

arthināṃ mitravargasya vidviṣāñ ca parāṅmukhaḥ | yo na yāti pitā tena putrī mātā ca vīrasūḥ ||

Ang amang hindi “lumalabas upang humarap”—tumalilis sa mga humihingi, sa lupon ng mga kaibigan, at sa mga kaaway—para sa kanya, maging ang pagkakaroon ng anak na babae at ng inang nagsisilang ng mga bayani ay wari’y nawawala ang saysay, kahiya-hiyang hindi natutupad.

Within the Madālasā-related narrative (didactic statement in the story-world; exact speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKingship and obligationSocial reciprocityHonor and responsibility

FAQs

A householder/king’s worth is measured by responsiveness: aiding seekers, standing with allies, and facing enemies. Avoidance is portrayed as a failure that negates familial and social honor.

Ākhyāna with dharma-nīti (ethical policy teaching) embedded in a lineage story.

Turning away from ‘petitioners, friends, enemies’ symbolizes refusal to meet life’s legitimate claims—needs, bonds, and challenges. The ‘father’ archetype is the executive faculty; when it fails, even noble potentials (vīrasū motherhood) do not manifest.