Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

गौर्युवाच । अद्यप्रभृति सर्वा वः समं द्रक्ष्यति रात्रिपः । प्रसादान्मम चार्वंग्यो नैतन्मिथ्या भविष्यति

gauryuvāca | adyaprabhṛti sarvā vaḥ samaṃ drakṣyati rātripaḥ | prasādānmama cārvaṃgyo naitanmithyā bhaviṣyati

พระนางคุรีตรัสว่า: ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป พระราชาผู้เป็นสามีของพวกเธอจะมองพวกเธอทุกคนด้วยความเสมอภาค ด้วยพระกรุณาของเรา โอ้ผู้มีอวัยวะงดงาม ข้อนี้จักไม่เป็นเท็จ

गौरीGaurī
गौरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today)
प्रभृतिfrom (now) onward
प्रभृति:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भकालवाचक (from...onwards)
सर्वाःall of you (women)
सर्वाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन (addressed group)
वःyou (plural)
वः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी बहुवचनस्य एन्क्लिटिक रूप; अत्र कर्मरूपे (you all)
समम्equally
समम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग; क्रियाविशेषण (equally)
द्रक्ष्यतिwill see
द्रक्ष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
रात्रिपःthe king (protector of the realm)
रात्रिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरात्रिप (प्रातिपदिक: रात्रि + प)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (रात्रेः पः = रात्रौ पालयिता/नृपः)
प्रसादात्from (my) grace
प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन (from grace)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अर्वङ्ग्यःO fair-limbed women
अर्वङ्ग्यः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअर्वङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा (this [statement])
मिथ्याfalse
मिथ्या:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (falsely)
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन

Gaurī (Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: A group of women (implied)

Scene: Gaurī, radiant and compassionate, addresses a group of women, granting a boon that brings equal regard from their husband/king; the setting evokes a sacred coastal kṣetra atmosphere of Prabhāsa.

G
Gaurī
R
rātripa (king/husband)

FAQs

Divine prasāda restores harmony and dignity; Devī’s truthfulness (satya-saṅkalpa) is affirmed as unfailing.

Prabhāsa-kṣetra, where Gaurī is praised as directly bestowing relational and social well-being.

The verse itself gives a boon; the connected practice is Gaurī worship at Prabhāsa leading to Devī’s prasāda.