Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

त्यक्ताः सर्वा वयं देवि निर्दोषाः स्वामिना शुभे । दौर्भाग्यदोषसंदग्धा दौर्भाग्येण तु पीडिताः

tyaktāḥ sarvā vayaṃ devi nirdoṣāḥ svāminā śubhe | daurbhāgyadoṣasaṃdagdhā daurbhāgyeṇa tu pīḍitāḥ

“ข้าแต่เทวี แม้พวกข้าพเจ้าทั้งปวงจะไร้ความผิด โอผู้เป็นมงคล ก็ยังถูกสามีทอดทิ้ง. ถูกเผาผลาญด้วยโทษแห่งเคราะห์ร้าย เราถูกความอัปมงคลบีบคั้นจริงแท้”

त्यक्ताःabandoned
त्यक्ताः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; त्यज् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (abandoned)
सर्वाःall (of us)
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (वयम्/नारीणाम्)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
निर्दोषाःfaultless
निर्दोषाः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootनिर्दोष (प्रातिपदिक: निर् + दोष)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; नञ्/निर्-पूर्वक-तत्पुरुषप्राय (without fault)
स्वामिनाby the husband/master
स्वामिना:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन (as epithet of देवी)
दौर्भाग्य-दोष-संदग्धाःscorched by the fault of misfortune
दौर्भाग्य-दोष-संदग्धाः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + संदग्ध (कृदन्त; दह् धातोः सम्-उपसर्गे क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः (षष्ठी/तत्पुरुषप्राय): दौर्भाग्यस्य दोषेण संदग्धाः (burnt by the fault of misfortune)
दौर्भाग्येणby misfortune
दौर्भाग्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधारण (but/indeed)
पीडिताःafflicted
पीडिताः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootपीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक; पीड् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (afflicted)

The women/devotees (petitioners)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Varānanā (frame listener)

Scene: The women lament: though blameless, they were abandoned by their husband; scorched and tormented by misfortune, they seek Devī’s remedy.

D
Devī (Gaurī/Pārvatī)

FAQs

Suffering is brought before the deity without bitterness; Purāṇic devotion frames misfortune as removable through divine grace and vrata.

Prabhāsa-kṣetra, where those afflicted by daurbhāgya seek relief through the Goddess.

No detailed rite here; it motivates the forthcoming Gaurī-vrata as the remedy for daurbhāgya.