Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

पूर्वमेकार्णवे घोरे नष्टे स्थावरजंगमे । चन्द्रार्कपवने नष्टे ज्योतिषि प्रलयं गते

pūrvamekārṇave ghore naṣṭe sthāvarajaṃgame | candrārkapavane naṣṭe jyotiṣi pralayaṃ gate

กาลก่อน เมื่อมหาสมุทรเอกอารณวะอันน่าสะพรึงเหลืออยู่เพียงหนึ่งเดียว—เมื่อสรรพสัตว์ทั้งอยู่กับที่และเคลื่อนไหวพินาศสิ้น—เมื่อจันทร์ อาทิตย์ และลมสูญหาย และแสงทั้งหลายเข้าสู่ปรลัย—

पूर्वम्formerly; at first
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly/at first)
एकार्णवेin the single ocean (cosmic flood)
एकार्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक-अर्णव (प्रातिपदिक; एक + अर्णव)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; कर्मधारयः (एकः अर्णवः)
घोरेterrible
घोरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (एकार्णवे)
नष्टेwhen (it was) destroyed; perished
नष्टे:
Adhikarana (Locative absolute/सत्तमी)
TypeAdjective
Root√नश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), सत्तमी-एकवचन (Locative absolute), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; ‘नष्टे …’ इति सत्तमी-सम्बन्धः
स्थावरजङ्गमेin/among the immobile and mobile beings
स्थावरजङ्गमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थावर-जङ्गम (प्रातिपदिक; स्थावर + जङ्गम)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (स्थावराणि च जङ्गमानि च)
चन्द्रार्कपवनेwhen the moon, sun, and wind (were)
चन्द्रार्कपवने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचन्द्र-अर्क-पवन (प्रातिपदिक; चन्द्र + अर्क + पवन)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (चन्द्रश्च अर्कश्च पवनश्च)
नष्टेwhen destroyed
नष्टे:
Adhikarana (Locative absolute/सत्तमी)
TypeAdjective
Root√नश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी-एकवचन; सत्तमी-सम्बन्धः (locative absolute)
ज्योतिषिin the luminary/light (sphere)
ज्योतिषि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्रलयम्dissolution; destruction
प्रलयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतेwhen it had gone to; when it had reached
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सत्तमी)
TypeAdjective
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी-एकवचन; सत्तमी-सम्बन्धः (locative absolute): ‘प्रलयं गते’

Īśvara (Śiva) (contextual continuation)

Tirtha: Kardamālā (origin narrative begins at pralaya)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A vast, dark single ocean fills everything; no sun, moon, wind, or stars remain—only the stillness of dissolution.

P
Pralaya
E
Ekārṇava (cosmic ocean)
C
Candra
A
Arka (Sūrya)
P
Pavana (Vāyu)

FAQs

All created forms dissolve in time; tīrtha-glories are framed against cosmic impermanence to highlight enduring dharma.

The verse sets the pralaya backdrop leading to the Prabhāsa/Karddamāla narrative rather than naming the tīrtha directly.

None; it is a cosmological preface to the sacred-place origin account.