ऊर्भानुश्च तथा धर्मं धर्मः सत्यं ह्यृत तथा । धर्मं ये धर्मवद्धर्मे धर्मे वै निधनं गताः
ūrbhānuśca tathā dharmaṃ dharmaḥ satyaṃ hyṛta tathā | dharmaṃ ye dharmavaddharme dharme vai nidhanaṃ gatāḥ
“อูรภาณุ” และเช่นเดียวกัน “ธรรมะ”; และธรรมะนั้นคือความจริงแท้ และคือ “ฤตะ” ระเบียบจักรวาลด้วย ผู้ใดตั้งมั่นในธรรมะ ดำเนินชีวิตตามธรรมะ และแม้ถึงกาลสิ้นก็สิ้นในธรรมะ—ย่อมบรรลุความสมบูรณ์ที่เกิดจากธรรมะ
Skanda (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A symbolic tableau: Dharma personified holding a staff and scripture, Satya as a clear flame, and Ṛta as a cosmic wheel; pilgrims at Prabhāsa stand with folded hands, indicating that the mantra’s power rests on ethical alignment.
Mantra practice is inseparable from dharma: truthfulness and alignment with ṛta (cosmic order) complete the spiritual path.
The broader Prabhāsa-kṣetra setting frames the teaching on dharma and sacred recitation.
No external rite is detailed here; the verse emphasizes the ethical prerequisite—steadfastness in dharma—for the japa’s highest fruit.