Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 132

हत्वा शत्रुं पुनर्भार्यां लप्स्यसे सुरसन्निधौ । गृहीत्वा तां पुनः प्राज्यं राज्यं कृत्वा गमिष्यसि

hatvā śatruṃ punarbhāryāṃ lapsyase surasannidhau | gṛhītvā tāṃ punaḥ prājyaṃ rājyaṃ kṛtvā gamiṣyasi

ครั้นสังหารศัตรูแล้ว พระองค์จักได้พระชายาคืนอีกครั้งต่อหน้าทวยเทพ ครั้นรับนางกลับมาและสถาปนาอาณาจักรอันรุ่งเรืองอีกคราแล้ว พระองค์จักเสด็จจากไป

हत्वाhaving killed
हत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having slain’
शत्रुम्the enemy
शत्रुम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
भार्याम्(your) wife
भार्याम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
लप्स्यसेyou will obtain
लप्स्यसे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
सुरसन्निधौin the presence of the gods
सुरसन्निधौ:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootसुर + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—सुराणां सन्निधिः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having taken’
ताम्her
ताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
प्राज्यम्abundant, extensive
प्राज्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम्
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कृत्वाhaving established/done
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having made/done’
गमिष्यसिyou will go
गमिष्यसि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Gāyatrī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Viṣṇu

Scene: Climactic resolution: the enemy slain, the wife regained before assembled gods; then a coronation-like scene of flourishing kingdom; finally a quiet departure motif (sunset, chariot, or ascension).

V
Viṣṇu
G
Gods (Suras)
E
Enemy (Rāvaṇa implied)
W
Wife (Sītā implied)

FAQs

Dharma culminates in the defeat of adharma, restoration of order, and the establishment of righteous rule before final renunciation/departure.

The overarching frame is Prabhāsakṣetra-māhātmya, which situates these prophecies within the glory of Prabhāsa.

No ritual is prescribed; the verse describes dharmic outcomes and royal restoration.