अज्ञानाद्वादयेद्यस्तु वीणां चैव तथा स्वरान् । स तत्पातकशुद्ध्यर्थं तत्र गच्छेन्महेश्वरि
ajñānādvādayedyastu vīṇāṃ caiva tathā svarān | sa tatpātakaśuddhyarthaṃ tatra gacchenmaheśvari
“แต่ผู้ใดด้วยความไม่รู้ บรรเลงวีณาและเสียงสวรผิดเพี้ยน โอ้มหेशวรี ผู้นั้นพึงไปยังที่นั้นเพื่อชำระบาปนั้นให้บริสุทธิ์”
Narrator addressing Devī (Maheśvarī)
Tirtha: Nāradeśvara Bhairava at Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Maheśvarī (addressed)
Scene: A contrite musician holding a vīṇā approaches the Bhairava shrine at Prabhāsa, head bowed; the instrument is depicted with slightly discordant strings symbolically, then shown being retuned as purification is sought.
Arts must be practiced with knowledge and humility; when error arises from ignorance, dharma offers a path of correction through tīrtha and worship.
The verse points to the same ‘there’—Prabhāsa-kṣetra, linked with Nāradeśvara Bhairava and Brahmakuṇḍa.
A corrective pilgrimage to the site, undertaken specifically for pātaka-śuddhi (sin-purification).