Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 47

अंधासुरसुतश्चासीदुग्रसेन इति श्रुतः । स प्रभासं समासाद्य पुत्रार्थं लिंगमेयिवान्

aṃdhāsurasutaścāsīdugrasena iti śrutaḥ | sa prabhāsaṃ samāsādya putrārthaṃ liṃgameyivān

มีบุตรของอันธาสุระผู้เป็นที่เลื่องลือชื่อว่า อุครเสน เขาไปถึงปรภาสะแล้วเข้าเฝ้าลึงค์นั้นด้วยความปรารถนาจะได้บุตร

अन्धासुरसुतःson of Andhāsura
अन्धासुरसुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धासुर + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अन्धासुरस्य सुतः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
उग्रसेनःUgrasena
उग्रसेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउग्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
श्रुतः(he was) known/heard (as)
श्रुतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + क्त (प्रत्यय) → श्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘श्रुतः’ = प्रसिद्धः (known/heard)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
प्रभासम्Prabhāsa (holy place)
प्रभासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; देश/तीर्थनाम
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
पुत्रार्थम्for the sake of a son
पुत्रार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपुत्र + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थे (पुत्रस्य अर्थः = पुत्रार्थः)
लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एयिवान्went/approached (came)
एयिवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु) + क्तवतु (प्रत्यय) → एयिवस्/एयिवान् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु-कृदन्त (perfective past participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘एयिवान्’ = गतवान्/प्राप्तवान्

Sūta (deduced)

Tirtha: Prabhāsa (Akṣamāleśvara)

Type: kshetra

Scene: A powerful asura-prince Ugrasena arrives at the luminous coastal sacred precinct of Prabhāsa, approaching a liṅga with offerings, his demeanor a mix of ambition and reverence.

A
Andhāsura
U
Ugrasena
P
Prabhāsa-kṣetra
Ś
Śiva-liṅga

FAQs

Approaching a tīrtha with faith and a clear intention, devotees seek boons through Śiva’s worship.

Prabhāsa-kṣetra, approached for putrārtha (obtaining progeny) through liṅga worship.

Putrārtha liṅga-upāsanā is indicated: approaching and worshipping the Śiva-liṅga for progeny.