Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

यस्ताडयति विप्रं वै क्षते कुर्याद्धि शोणितम् । अस्थिभंगं च वा कुर्यात्प्राणैर्वापि वियोजयेत्

yastāḍayati vipraṃ vai kṣate kuryāddhi śoṇitam | asthibhaṃgaṃ ca vā kuryātprāṇairvāpi viyojayet

ผู้ใดทำร้ายพราหมณ์ให้เกิดบาดแผลและโลหิตไหล หรือหักกระดูกของท่าน หรือถึงกับพรากท่านจากชีวิต—

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
ताडयतिstrikes/beats
ताडयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tāḍ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विप्रम्a Brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
क्षतेin a wound/when wounded
क्षते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣata (कृदन्त; √kṣan/√kṣad? + क्त; प्रातिपदिकरूपेण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘क्षत’ = wound; अधिकरण (in case of a wound)
कुर्यात्should make/cause
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (indeed/for)
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अस्थिभङ्गम्bone-breaking
अस्थिभङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasthi-bhaṅga (प्रातिपदिक; अस्थि + भङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अस्थ्नः भङ्गः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
कुर्यात्should do/cause
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (पुनरुक्त)
प्राणैःfrom (his) life-breaths/life
प्राणैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
वियोजयेत्should separate (him) from life / kill
वियोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi- (उपसर्ग) + √yuj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘separate’ (प्रयोजकभाव)

Śiva (continuing the condemnation of violence against vipras)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A cautionary tableau: an aggressor striking a brāhmaṇa; blood/wounds implied; dharma personified as recoiling; the sacred landscape of Prabhāsa in the background as witness.

V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

Violence against the worthy of honor is a grave adharma with heavy karmic repercussions.

Prabhāsa Kṣetra, where the Māhātmya links the holiness of place with the holiness of conduct.

A strict prohibition: do not harm vipras physically—no beating, wounding, maiming, or killing.