Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

वसिष्ठ उवाच । उत्तंकस्तेन निर्मुक्तः सत्वरं पथमाश्रितः । गच्छंश्चातिक्षुधाविष्टो ऽपश्यद्बिल्वफलानि सः

vasiṣṭha uvāca | uttaṃkastena nirmuktaḥ satvaraṃ pathamāśritaḥ | gacchaṃścātikṣudhāviṣṭo 'paśyadbilvaphalāni saḥ

วสิษฐะกล่าวว่า: “อุตตังกะเมื่อพ้นแล้ว ก็รีบยึดทางเดินไป ครั้นเดินไปถูกความหิวอันแรงกล้ารบกวน เขาได้เห็นผลบิลวะ”

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उत्तंकःUttaṅka
उत्तंकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तंक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
निर्मुक्तःreleased/freed
निर्मुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् + मुच् (धातु) → मुक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly/in haste)
पथम्path
पथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रितःhaving taken (resort to)
आश्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'आश्रयम् कृतवान्' अर्थे
गच्छन्going
गच्छन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गच्छत् (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियासहचर (while going)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अतिक्षुधाविष्टःovercome by extreme hunger
अतिक्षुधाविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअति + क्षुधा + आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) 'आविष्ट'; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अतिक्षुधया आविष्टः = seized by extreme hunger)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बिल्वफलानिbilva fruits
बिल्वफलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबिल्व + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (बिल्वस्य फलानि)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Vasiṣṭha

Tirtha: Arbuda (regional frame)

Type: kshetra

Scene: Uttaṅka, newly freed, strides quickly along a forest path; his face shows hunger and urgency; ahead, a bilva tree laden with fruits catches his eye.

V
Vasiṣṭha
U
Uttaṅka
B
Bilva (fruit)

FAQs

Even after spiritual or karmic release, life tests continue; the ascetic path demands steadiness amid bodily needs.

No tīrtha is specified; the verse describes travel and circumstance within the Arbuda Khaṇḍa storyline.

None; it is narrative description.