Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

तेऽपि विप्रास्ततस्तस्याश्चक्रुः प्रासादमुत्तमम् । तत्र संस्थाय तां चक्रुस्ततः पूजासमाहिताः

te'pi viprāstatastasyāścakruḥ prāsādamuttamam | tatra saṃsthāya tāṃ cakrustataḥ pūjāsamāhitāḥ

พราหมณ์เหล่านั้นก็ได้สร้างปราสาท (เทวาลัย) อันประเสริฐสำหรับพระนาง แล้วอัญเชิญประดิษฐานไว้ ณ ที่นั้น จากนั้นจึงประกอบพิธีบูชาด้วยจิตแน่วแน่ในภักติ

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (then)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
चक्रुःmade
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
प्रासादम्a palace/temple
प्रासादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—प्रासादम् इति विशेष्ये
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
संस्थायhaving installed
संस्थाय:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), उपसर्ग-सम् (sam-); ‘having installed/placed’
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
चक्रुःperformed/did
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (then)
पूजासमाहिताःabsorbed in worship
पूजासमाहिताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपूजा-समाहित (प्रातिपदिक; पूजा + समाहित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—विप्राः इति विशेष्ये; ‘पूजायां समाहिताः’ (intent on worship)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta in the wider frame)

Type: temple

Scene: A group of brāhmaṇas oversee the raising of an ornate prāsāda; the deity (feminine, per 'tasyāḥ...tāṃ') is ceremonially installed; worship proceeds with lamps, incense, and Vedic chanting.

V
vipra (brāhmaṇas)
P
prāsāda (temple)
I
installed deity (tasyāḥ/tām)

FAQs

Sacred places are strengthened through dharmic acts—temple construction, installation, and steady worship performed with one-pointed mind.

The verse continues the Nāgarakhaṇḍa’s local tīrtha account, highlighting the shrine established at that place (the exact toponym is outside this snippet).

Pratiṣṭhā (establishing/ installing the deity) and pūjā performed with samādhāna (focused attention).