श्वेतद्वीपं समालोक्य तथान्यां बदरीं शुभाम् । क्षीरोदं च सवैकुण्ठं तथान्यं तस्य संश्रयम्
śvetadvīpaṃ samālokya tathānyāṃ badarīṃ śubhām | kṣīrodaṃ ca savaikuṇṭhaṃ tathānyaṃ tasya saṃśrayam
เขาทั้งสองได้เห็นเศวตทวีป และบทรินีอันเป็นมงคล อีกทั้งมหาสมุทรน้ำนมพร้อมด้วยไวกุณฐะ—และที่พำนักอื่น ๆ อันเป็นที่อาศัยของพระองค์
Sūta (contextual continuation)
Tirtha: Badarī (Badarikāśrama) and Vaikuṇṭha-linked realms (visionary)
Type: kshetra
Scene: A sweeping visionary panorama: luminous Śvetadvīpa, the serene Badarī hermitage with snowy peaks, the radiant Ocean of Milk with the serpent couch, and Vaikuṇṭha’s jeweled city—seen as if in a single divine glance.
The Purāṇas map divinity onto geography—pilgrimage sites mirror cosmic realms, drawing the devotee toward Viṣṇu’s presence.
Śvetadvīpa and Badarī are directly named; Vaikuṇṭha and Kṣīroda appear as transcendent counterparts within sacred geography.
None stated; the verse is descriptive, establishing the sanctity of Viṣṇu-associated realms and sites.