Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

हैहयाधिपते पाप यैः करैर्जनको मम । त्वया विनिहतस्तान्मे शीघ्रं दर्शय सांप्रतम्

haihayādhipate pāpa yaiḥ karairjanako mama | tvayā vinihatastānme śīghraṃ darśaya sāṃpratam

“โอ้เจ้าเจ้าแห่งไหหยะ ผู้บาป! มือคู่นั้นที่เจ้าฆ่าบิดาของข้า ‘ชนก’ จงแสดงให้ข้าเห็นเดี๋ยวนี้โดยพลัน”

haihaya-adhipateO lord of the Haihayas
haihaya-adhipate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roothaihaya (प्रातिपदिक) + adhipati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हैहयानाम् अधिपतिः)
pāpaO sinner / wicked one
pāpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (निन्दार्थक सम्बोधन)
yaiḥby which
yaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
karaiḥhands
karaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
janakaḥfather
janakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
tvayāby you
tvayā:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ-करण), एकवचन; सर्वनाम
vinihataḥwas slain
vinihataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ni-√han (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग
tānthose (hands)
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
meto me / for me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम
śīghramquickly
śīghram:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), शीघ्रतार्थक
darśayashow
darśaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: show)
sāṃpratamnow / at present
sāṃpratam:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsāṃpratam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), वर्तमानकाल/इदानींतनार्थक

Rāma (Paraśurāma)

Type: kshetra

Scene: Close confrontation: Paraśurāma points or gestures toward the Haihaya lord, demanding to see the very hands that killed his father; tension concentrates on hands/arms.

R
Rāma (Paraśurāma)
H
Haihaya lord
F
father (Jamadagni, implied)

FAQs

Adharma (violent wrongdoing) creates inescapable accountability; lineage-dharma and justice are invoked in the Purāṇic moral world.

The verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, as the narrative leads toward Hāṭakeśvara-kṣetra and its rites.

No explicit rite is prescribed here; it is a confrontation speech within the tīrtha-context narrative.