ऋतु स्नातां तु यो भार्यां संनिधौ नोपगच्छति । घोरायां भ्रूणहत्यायां युज्यते नात्र संशयः
ṛtu snātāṃ tu yo bhāryāṃ saṃnidhau nopagacchati | ghorāyāṃ bhrūṇahatyāyāṃ yujyate nātra saṃśayaḥ
แต่ผู้ใดไม่เข้าใกล้ภรรยาของตน ผู้ได้อาบน้ำและพร้อมในฤดูฤตุ แม้นางอยู่ใกล้—ผู้นั้นย่อมต้องบาปอันน่ากลัวดุจการฆ่าทารกในครรภ์ เป็นที่ไม่ต้องสงสัย
Dakṣa (addressing Chandra/Soma)
Scene: Dakṣa pronounces a severe śāstric consequence; the Moon appears unsettled, the atmosphere heavy with the weight of ‘ghora pāpa’.
Neglect of rightful household duty is portrayed as spiritually grave; dharma is upheld through responsible conduct, not mere status.
No tīrtha is named in this verse; it is a dharmaśāstric warning embedded in the Tīrthamāhātmya chapter.
It references the ṛtu-related readiness (ṛtu-snātā) and the expectation of conjugal approach as a dharmic rule.