Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

व्रतभंगप्रकर्तृणामनृतौ गामिनां च यत् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

vratabhaṃgaprakartṛṇāmanṛtau gāmināṃ ca yat | tena pāpena lipye'haṃ nāgacchāmi punaryadi

บาปใดของผู้ทำลายวรตะ (ปฏิญาณศักดิ์สิทธิ์) และบาปใดของผู้ยึดถือความเท็จ—ขอให้บาปนั้นเปื้อนข้าพเจ้า หากข้าพเจ้าไม่กลับมาอีก

व्रतभंगप्रकर्तृणाम्of those who break vows
व्रतभंगप्रकर्तृणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रत-भङ्ग-प्रकर्तृ (प्रातिपदिक; व्रत + भङ्ग + प्रकर्तृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (व्रतस्य भङ्गं प्रकुर्वन्ति ये)
अनृतौin falsehood / regarding untruth
अनृतौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (in/with respect to falsehood)
गामिनाम्of those who go (resort)
गामिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगामिन् (प्रातिपदिक; √गम् + इनि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
यत्whatever (sin)
यत्:
Karma/Pratijñā (Object/Correlative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पापेनby the sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
लिप्येI am tainted
लिप्ये:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
आगच्छामिI come
आगच्छामि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय

Nandinī

Type: kshetra

Scene: A pilgrim ties a sacred thread/cloth as a vow-marker, speaking before a shrine; behind, allegorical figures of ‘Vrata’ (steady) and ‘Anṛta’ (shadowy) contrast; the vow ‘I will return’ is central.

V
Vrata (vow)
A
Anṛta (falsehood)

FAQs

Vrata and satya are mutually reinforcing; breaking vows and embracing untruth are portrayed as spiritually ruinous.

Not named in this verse; it supports the moral tone of the tīrtha-māhātmya chapter.

The verse highlights the sanctity of vrata (religious observance) but does not specify a particular rite.