पैशुन्यसूचकानां च यत्पापं शस्त्रकर्मणाम् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि
paiśunyasūcakānāṃ ca yatpāpaṃ śastrakarmaṇām | tena pāpena lipye'haṃ nāgacchāmi punaryadi
บาปใดของผู้ใส่ร้ายและผู้สอดแนมผู้ชี้โพรง และบาปใดของผู้เลี้ยงชีพด้วยอาวุธอันรุนแรง—ขอให้บาปนั้นเปื้อนข้าพเจ้า หากข้าพเจ้าไม่กลับมาอีก
Nandinī
Type: kshetra
Scene: At a ghat, the pilgrim vows with firm posture; behind, two cautionary tableaux: a whispering slanderer pointing (sūcaka) and a weapon-bearing mercenary; both fade as the pilgrim turns toward the shrine, choosing purified speech and non-violence.
Dharma restrains both speech and force; slander and violence are treated as spiritually corrosive.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is an ethical condemnation used to strengthen an oath.