Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

पैशुन्यसूचकानां च यत्पापं शस्त्रकर्मणाम् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

paiśunyasūcakānāṃ ca yatpāpaṃ śastrakarmaṇām | tena pāpena lipye'haṃ nāgacchāmi punaryadi

บาปใดของผู้ใส่ร้ายและผู้สอดแนมผู้ชี้โพรง และบาปใดของผู้เลี้ยงชีพด้วยอาวุธอันรุนแรง—ขอให้บาปนั้นเปื้อนข้าพเจ้า หากข้าพเจ้าไม่กลับมาอีก

पैशुन्यसूचकानाम्of the informers/slander-reporters
पैशुन्यसूचकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपैशुन्य-सूचक (प्रातिपदिक; पैशुन्य + सूचक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (पैशुन्यं सूचयन्ति ये)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
यत्whatever
यत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of pāpam)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
पापम्sin
पापम्:
Karma/Pratijñā (Object/Correlative)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शस्त्रकर्मणाम्of acts involving weapons
शस्त्रकर्मणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशस्त्र-कर्मन् (प्रातिपदिक; शस्त्र + कर्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (शस्त्रेण कर्म)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पापेनby the sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
लिप्येI am tainted
लिप्ये:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
आगच्छामिI come
आगच्छामि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय

Nandinī

Type: kshetra

Scene: At a ghat, the pilgrim vows with firm posture; behind, two cautionary tableaux: a whispering slanderer pointing (sūcaka) and a weapon-bearing mercenary; both fade as the pilgrim turns toward the shrine, choosing purified speech and non-violence.

FAQs

Dharma restrains both speech and force; slander and violence are treated as spiritually corrosive.

No specific tīrtha is named in this verse.

None; it is an ethical condemnation used to strengthen an oath.