Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

स एवं जल्पमानोऽपि मुहुर्मुहुरतंद्रितः । न तेषामुत्तरं लेभे शुभं वा यदि वाशुभम्

sa evaṃ jalpamāno'pi muhurmuhurataṃdritaḥ | na teṣāmuttaraṃ lebhe śubhaṃ vā yadi vāśubham

แม้เขาจะกล่าวเช่นนั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่าโดยไม่อ่อนล้า แต่ก็ไม่ได้รับคำตอบจากพวกเขาเลย—ทั้งมิใช่สิริมงคล และมิใช่อัปมงคล

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
जल्पमानःspeaking
जल्पमानः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल्प् (धातु; √जल्प्) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सः)
अपिeven, although
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ/समुच्चय (even/also)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति द्वारा आवृत्तिबोध (repetition for emphasis)
अतन्द्रितःuntiring, not sluggish
अतन्द्रितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + तन्द्रित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ (not lazy), विशेषण (सः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
उत्तरम्answer, reply
उत्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
लेभेobtained, received
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु; √लभ्)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शुभम्auspicious, favorable
शुभम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (उत्तरम्)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunction: or)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional: if)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)
अशुभम्inauspicious, unfavorable
अशुभम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + शुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; नञ्-समास (inauspicious), विशेषण (उत्तरम्)

Narrator (contextual; not explicit in this snippet)

Scene: The sage speaks repeatedly, earnest and tireless; the brāhmaṇas remain silent, eyes lowered or inward, embodying mauna; tension in stillness, no overt rejection.

FAQs

Even a righteous intention may meet silence; patience and discernment are needed before acting in sacred matters.

No tīrtha is specified in this verse; it narrates the lack of response within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting.

None directly; it concerns seeking counsel regarding establishing a Śiva shrine.