Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

ततः शार्ङ्गविनिर्मुक्तैः शरैः कंकपतत्रिभिः । छेदयित्वेषुजालानि दैतेयान्निजघान सः

tataḥ śārṅgavinirmuktaiḥ śaraiḥ kaṃkapatatribhiḥ | chedayitveṣujālāni daiteyānnijaghāna saḥ

ครั้นแล้ว ด้วยศรที่ปล่อยจากศารงคะ อันประดับขนปีกนกยาง พระองค์ตัดทำลายข่ายอาวุธทั้งหลาย แล้วทรงปราบพวกไทตยะให้ล้มลง

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = तदनन्तरम् (then)
शार्ङ्गविनिर्मुक्तैःreleased from (the bow) Śārṅga
शार्ङ्गविनिर्मुक्तैः:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootशार्ङ्ग-विनिर्मुक्त (कृदन्त; शार्ङ्ग + वि-नि-मुच् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘शरैः’ इत्यस्य विशेषणम्; तत्पुरुषः = ‘शार्ङ्गात् विनिर्मुक्तैः’ (released from Śārṅga bow)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
कंकपतत्रिभिःwith heron-feathered (arrows)
कंकपतत्रिभिः:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootकङ्क-पतत्रि (प्रातिपदिक; कङ्क + पतत्रि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘शरैः’ इत्यस्य विशेषणम्; कर्मधारयः = ‘कङ्कः पतत्री येषां ते’ (having heron-feathers)
छेदयित्वाhaving cut
छेदयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = ‘छेदयित्वा’ (having cut); णिच् causative form implied in stem (छेदय-)
इषुजालानिnets/volleys of arrows
इषुजालानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootइषु-जाल (प्रातिपदिक; इषु + जाल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘इषूणां जालानि’
दैतेयान्the Daityas (demons)
दैतेयान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदैतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
निजघानhe struck down; slew
निजघान:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; ‘नि-’ उपसर्गः
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Scene: Viṣṇu drawing Śārṅga; a lattice of incoming missiles is sliced midair; heron-plumed arrows streak outward; Daityas fall as the battlefield clears.

Ś
Śārṅga (Viṣṇu’s bow)
V
Viṣṇu
D
Daityas

FAQs

Dharma is safeguarded by clarity and divine power: confusion (a ‘net’ of weapons) is cut through by higher discernment and grace.

The verse supports the chapter’s tīrtha-glorification through an illustrative battle episode; the site name is not stated here.

None in this verse.