Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

योऽन्यो हि तद्दिने लिंगं पूजयिष्यति मानवः । मम लोकं समासाद्य स भविष्यति मुक्तिभाक्

yo'nyo hi taddine liṃgaṃ pūjayiṣyati mānavaḥ | mama lokaṃ samāsādya sa bhaviṣyati muktibhāk

และมนุษย์ผู้ใดอื่นใดที่บูชาลึงคะนั้นในวันเดียวกัน เมื่อได้บรรลุถึงโลกของเราแล้ว ผู้นั้นจักเป็นผู้ได้รับโมกษะ คือความหลุดพ้น

यःwho
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); सम्बन्ध-प्रयोग (relative pronoun)
अन्यःanother/other
अन्यः:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण of मानवः
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Emphatic particle)
तत्-दिनेon that day
तत्-दिने:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + दिन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (Determinative: 'that day'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
पूजयिष्यतिwill worship
पूजयिष्यति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मानवःa man/person
मानवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karma (Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (Indeclinable verbal), 'having reached/approached'
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मुक्तिभाक्a partaker of liberation/liberated
मुक्तिभाक्:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + भाज् (धातु) → भाक् (कृदन्त)
Formउपपद-तत्पुरुष (Determinative: 'sharing/partaking of liberation'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण of सः

Bhāskara (Sūrya) (contextual continuation from the prior verse)

Type: kshetra

Scene: A devotee worships the liṅga on the sacred day; above, a radiant path leads to Sūrya-loka—golden city or orb—symbolizing ascent and final liberation; the scene balances ritual detail with cosmic promise.

S
Sūrya-loka
Ś
Śiva-liṅga
M
Mukti

FAQs

Sincere worship at the appointed sacred time yields exalted spiritual fruit, culminating in liberation.

The tīrtha associated with the established liṅga in Nāgarakhaṇḍa; the verse emphasizes the time-bound observance more than the place-name.

Worship of the liṅga specifically “on that day” (the designated observance day in the narrative) with the promise of attaining Sūrya-loka and mokṣa.