निर्विकल्पेन चित्तेन यदि ध्यातो महेश्वरः । तेन सत्येन दुष्टोऽयं पापात्मा ब्राह्मणाधमः । ईदृक्कायो भवत्वाशु गुरुर्मे येन धर्षितः
nirvikalpena cittena yadi dhyāto maheśvaraḥ | tena satyena duṣṭo'yaṃ pāpātmā brāhmaṇādhamaḥ | īdṛkkāyo bhavatvāśu gururme yena dharṣitaḥ
“หากด้วยจิตอันไม่ฟุ้งซ่าน ข้าพเจ้าได้เพ่งภาวนาต่อพระมหेशวร—ด้วยสัจจะนั้น ขอให้คนชั่วผู้มีบาปนี้ ผู้ต่ำต้อยในหมู่พราหมณ์ จงกลายเป็นกายเช่นข้าพเจ้าโดยพลัน เพราะเขาได้ลบหลู่ครูของข้าพเจ้า”
Disciple (uttering a truth-assertion / satya-prayoga curse)
Scene: The disciple, steadying his mind, invokes Maheśvara and pronounces a truth-backed curse: the offender should instantly assume a serpent-like body, matching the affliction that has dishonored the guru.
Meditation and truth-power should align with dharma; invoking spiritual merit to punish others—especially in anger—creates grave consequences.
Not named in this verse; it belongs to the chapter’s broader tīrtha-glorification setting.
No formal ritual; it references satya (truth-assertion) and dhyāna (meditation) as potent spiritual acts.