Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 105

कृतघ्नानां च यत्पापं परवित्तापहारिणाम् । तन्मे स्याद्यदि नो हन्मि सर्पं दृष्टिवशं गतम्

kṛtaghnānāṃ ca yatpāpaṃ paravittāpahāriṇām | tanme syādyadi no hanmi sarpaṃ dṛṣṭivaśaṃ gatam

ขอให้บาปของคนอกตัญญูและผู้ที่ขโมยทรัพย์สินของผู้อื่นจงตกแก่ข้าพเจ้า หากข้าพเจ้าไม่สังหารงูที่เข้ามาในครรลองสายตานี้

कृतघ्नानाम्of the ungrateful
कृतघ्नानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक; कृत + घ्न)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; ‘कृत’ (उपकार) + ‘घ्न’ (नाशक) = उपकारघ्न (ungrateful)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
यत्whatever/that which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
परवित्तापहारिणाम्of those who steal others’ wealth
परवित्तापहारिणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर-वित्त-अपहारिन् (प्रातिपदिक; पर + वित्त + अपहारिन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; ‘पर’ = अन्यस्य (of others) + ‘वित्त’ = धन (wealth) + ‘अपहारिन्’ = हरक (stealer)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; enclitic
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
हन्मिI kill
हन्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्पम्the snake
सर्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्टिवशम्under (my) gaze’s control
दृष्टिवशम्:
Karma (Object-complement/कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootदृष्टि-वश (प्रातिपदिक; दृष्टि + वश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गतम्gone/come (into that state)
गतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a vow-like utterance within the tīrtha episode)

Scene: A guardian figure stands between pilgrims and a serpent; behind him, symbols of wealth (a pouch) and a grateful offering bowl hint at the contrasted sins of theft and ingratitude.

S
sarpa (serpent)

FAQs

It frames moral accountability sharply: failing one’s rightful protective duty is treated as gravely as classic sins like ingratitude and theft.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 29); the snippet itself does not name the tīrtha, but functions as part of the site’s exemplary narrative.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is stated here; the emphasis is on a vow-like ethical declaration tied to the episode.