ततः कालेन महता गत्वा प्रत्यक्षतां रविः । प्रोवाच सुन्दरं प्रीत्या वाक्यमेतन्मुनिं प्रति
tataḥ kālena mahatā gatvā pratyakṣatāṃ raviḥ | provāca sundaraṃ prītyā vākyametanmuniṃ prati
ครั้นกาลล่วงไปเนิ่นนาน พระรวิ (พระอาทิตย์) ก็ปรากฏให้เห็นโดยตรง แล้วด้วยความปีติจึงตรัสถ้อยคำอันไพเราะนี้แก่ฤๅษี
Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this verse)
Type: kshetra
Scene: After years, the Sun-god emerges in visible form—radiant, haloed, with lotus and golden aura—addressing the sage with affectionate, approving words.
Persevering devotion over time ripens into divine grace and direct spiritual experience (darśana).
A tīrtha in Nāgarakhaṇḍa is implied as the locus of worship and manifestation, but the name is not present in this verse.
No new ritual is prescribed here; it narrates the result of sustained worship—Sūrya’s direct manifestation.