Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 99

ततः कालेन महता गत्वा प्रत्यक्षतां रविः । प्रोवाच सुन्दरं प्रीत्या वाक्यमेतन्मुनिं प्रति

tataḥ kālena mahatā gatvā pratyakṣatāṃ raviḥ | provāca sundaraṃ prītyā vākyametanmuniṃ prati

ครั้นกาลล่วงไปเนิ่นนาน พระรวิ (พระอาทิตย์) ก็ปรากฏให้เห็นโดยตรง แล้วด้วยความปีติจึงตรัสถ้อยคำอันไพเราะนี้แก่ฤๅษี

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereafter)
कालेनby time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental = 'by/with time'
महताgreat, long
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणं 'कालेन' (agreeing with kālena)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) = 'having gone'
प्रत्यक्षताम्to (full) visibility/presence
प्रत्यक्षताम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootpratyakṣatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'to visibility/presence'
रविःthe Sun
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'said/spoke'
सुन्दरम्beautiful
सुन्दरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsundara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं 'वाक्यम्' (understood)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (Manner/भावकरण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental = 'with affection'
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Determiner/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणं 'वाक्यम्'
मुनिम्to the sage
मुनिम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिtowards, to
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/निपात-प्रयोगः) = preposition-like indeclinable; 'towards/with regard to'

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this verse)

Type: kshetra

Scene: After years, the Sun-god emerges in visible form—radiant, haloed, with lotus and golden aura—addressing the sage with affectionate, approving words.

R
Ravi (Sūrya)
M
Muni (sage)

FAQs

Persevering devotion over time ripens into divine grace and direct spiritual experience (darśana).

A tīrtha in Nāgarakhaṇḍa is implied as the locus of worship and manifestation, but the name is not present in this verse.

No new ritual is prescribed here; it narrates the result of sustained worship—Sūrya’s direct manifestation.