अन्यस्मिन्नहनि प्राप्ते शाकल्येन विसर्जितः । शांत्यर्थं याज्ञवल्क्यस्तु पार्थिवस्यनिवेशनम्
anyasminnahani prāpte śākalyena visarjitaḥ | śāṃtyarthaṃ yājñavalkyastu pārthivasyaniveśanam
ครั้นถึงวันอื่น ยาชญวัลกยะซึ่งศากัลยะส่งไปเพื่อพิธีศานติ ก็ไปยังพระราชนิเวศน์ของพระราชา
Sūta (narratorial voice, as typical in Māhātmya sections)
Scene: Yājñavalkya, carrying ritual implements, departs from Śākalya’s abode and approaches the king’s palace gates, where guards and attendants receive him respectfully for a śānti ceremony.
Peace-rites are treated as essential dharma, entrusted to capable sages and performed with disciplined regularity.
The broader tīrtha context remains the Jalaśāyī Hari kṣetra; this verse narrates movement between shrine-community and royal household.
A śānti rite to be performed at the king’s residence, with Yājñavalkya appointed for the task.