Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

आधयो व्याधयश्चैव तथा पीडा महाद्भुता । सदैव संस्थिता यत्र साधुपीडनवांछया

ādhayo vyādhayaścaiva tathā pīḍā mahādbhutā | sadaiva saṃsthitā yatra sādhupīḍanavāṃchayā

ณ ที่นั้น ความทุกข์ทางใจและโรคทางกาย รวมทั้งความเจ็บปวดอันน่าอัศจรรย์ ดำรงอยู่เสมอ ด้วยความใคร่จะเบียดเบียนเหล่าสาธุชน

ādhayaḥmental afflictions
ādhayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
vyādhayaḥdiseases
vyādhayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्ययम् (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formउपमान/समुच्चयार्थक-अव्ययम् (adverb: likewise/also)
pīḍāpain, torment
pīḍā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
mahā-adbhutāvery wondrous/extraordinary
mahā-adbhutā:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootmahā (उपसर्ग/पूर्वपद) + adbhuta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); विशेषणम् (qualifier)
sadāalways
sadā:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time: always)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
saṃsthitāḥremain established/present
saṃsthitāḥ:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsam-√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural); ‘स्थित’ अर्थे (standing/remaining)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (relative adverb: where)
sādhu-pīḍana-vāṃchayāby the desire to torment the good
sādhu-pīḍana-vāṃchayā:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + pīḍana (√pīḍ् धातु; ल्युट्/अन-प्रत्ययान्त भाव/कर्मनाम) + vāṃchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम् (Singular); हेतौ/निमित्ते (by/with the intention)

Skanda (deduced; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: A bleak settlement under a dim sky: emaciated figures with visible illness, shadowy personifications of Ādhī (mental anguish) and Vyādhi (disease) hovering, while a few serene sādhus are harassed; in the distance a faint glow suggests a tīrtha as refuge.

FAQs

Persecuting the virtuous invites pervasive suffering—inner turmoil, illness, and persistent distress.

No specific sacred site is named in this snippet.

No explicit prescription; the verse states karmic/social consequences.