Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 99

स हतस्तेन वज्रेण दानवो भस्मसाद्गतः । शक्रोपि हतमज्ञात्वा भयात्तस्याथ दुद्रुवे

sa hatastena vajreṇa dānavo bhasmasādgataḥ | śakropi hatamajñātvā bhayāttasyātha dudruve

เมื่อถูกวัชระนั้นฟาดฟัน อสูรดานวะก็ถูกสังหารและกลายเป็นเถ้าธุลี แต่ศักระ (อินทรา) มิรู้ว่าเขาตายแล้ว จึงหนีไปด้วยความหวาดกลัวเขา

saḥhe (that one)
saḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
hataḥslain
hataḥ:
Karta (Predicate adjective)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'slain'
tenaby that
tena:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
vajreṇawith the thunderbolt
vajreṇa:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
dānavaḥthe demon
dānavaḥ:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhasma-sāt-gataḥwent to ashes, was reduced to ashes
bhasma-sāt-gataḥ:
Karta (Predicate)
TypeVerb
Rootbhasma (प्रातिपदिक) + sāt (अव्यय/प्रातिपदिक) + gata (gam-धातु, क्त)
Formअव्ययीभाव-समासः (भस्मसात् = to ashes) + क्त-प्रत्ययान्त 'gataḥ'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śakraḥIndra
śakraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — 'also/even'
hatam(him) slain
hatam:
Karma (Object of ajñātvā)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'slain (one)'
ajñātvānot knowing
ajñātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Cause/preceding action)
TypeVerb
Rootā-jñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; 'not knowing/having not known'
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (क्रमसूचक-निपात) — 'then/thereupon'
dudruvefled, ran away
dudruve:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootdru (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथम-पुरुष, एकवचन; 'he ran away'

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: Vṛtra is struck and becomes a heap of ash; Indra, still afraid and unaware of the death, turns and flees—showing the paradox of power without inner certainty.

V
Vajra
D
Dānava (Vṛtra)
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Fear can persist even after victory; the Purāṇas remind that inner clarity must accompany outer success.

No tīrtha is named in this verse; it remains part of the chapter’s broader tīrtha-glorifying narration.

None in this verse.