Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

वकारः कुन्दधवलो व्योमबीजो महाबलः । ऋषिमंत्रिपुरस्कृत्य योजितो मोक्षदायकः

vakāraḥ kundadhavalo vyomabījo mahābalaḥ | ṛṣimaṃtripuraskṛtya yojito mokṣadāyakaḥ

พยางค์ “วะ” ขาวดุจดอกมะลิ เป็นพีชะอันทรงพลังแห่งธาตุอากาศ/อีเธอร์ (วโยมะ) เมื่อประกอบใช้โดยตั้งฤๅษีและมนตร์ไว้เป็นเบื้องหน้า ตามกฎเกณฑ์ ย่อมเป็นผู้ประทานโมกษะ

वकारःthe syllable ‘va’
वकारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कुन्दधवलःwhite like jasmine
कुन्दधवलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुन्द + धवल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः ‘कुन्द इव धवलः’
व्योमबीजःthe seed (mantra) of the sky
व्योमबीजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्योम + बीज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (व्योम्नः बीजः)
महाबलःvery powerful
महाबलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ऋषिमन्त्रिsages and ministers
ऋषिमन्त्रि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + मन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वन्द्व-समास (copulative); द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समाहार/एकवचन-प्रयोग)
पुरस्कृत्यhaving put forward / having honored
पुरस्कृत्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् + कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having placed in front / having honored’
योजितःis applied/assigned
योजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘योजित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
मोक्षदायकःbestower of liberation
मोक्षदायकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष + दायक (प्रातिपदिक); दा (धातु) + ण्वुल् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; ‘मोक्षं ददाति’

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: At dawn in a quiet tīrtha, a yogic devotee chants ‘va’; a jasmine-white syllable expands into a vast sky-mandala, dissolving worldly forms into serene space, suggesting mokṣa.

FAQs

Liberation is presented as attainable through correctly ordered sacred practice—mantra used with proper lineage/procedure becomes mokṣa-oriented.

The verse is primarily about vyoma-bīja and mokṣa; the particular tīrtha is not specified within this single line.

Use the “va” syllable as vyoma-bīja, with due attention to ṛṣi/mantra arrangement (puraskṛtya), for mokṣa-fruit.