Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तावन्न वज्रमिंद्रस्य शूलं नैव पिनाकिनः

tāvanna vajramiṃdrasya śūlaṃ naiva pinākinaḥ

ตราบใดที่อำนาจนั้นยังตั้งมั่นอยู่ วัชระของพระอินทร์ก็ไม่อาจน่าหวาดหวั่น และแม้ตรีศูลของปิณากิน (พระศิวะ) ก็เช่นกัน

तावत्so long; to that extent
तावत्:
Sambandha (Temporal/extent adverb)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (adverb: 'so long/that much')
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
वज्रम्the thunderbolt
वज्रम्:
Karta (Elliptic subject)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सन्दर्भे प्रथमा (elliptic: 'vajra is not (effective)')
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शूलम्the trident/spear
शूलम्:
Karta (Elliptic subject)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सन्दर्भे प्रथमा (elliptic)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
पिनाकिनःof Pinākin (Śiva)
पिनाकिनः:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; पिनाकी = शिवः

Unspecified (continuation of warning/praise about superior spiritual power, likely of brāhmaṇa-śāpa or dharma-force)

Type: kshetra

Scene: A symbolic tableau: Indra’s vajra and Śiva’s triśūla appear in the sky, dimmed before an unseen, radiant force emanating from a composed brāhmaṇa-sage; the scene conveys that spiritual tejas ‘outshines’ weaponry.

I
Indra
Ś
Śiva
P
Pinākin

FAQs

Spiritual-moral force (especially arising from dharma and its guardians) is portrayed as surpassing even divine weaponry.

No tīrtha is mentioned in this line; it supports the māhātmya by stressing the gravity of dharmic power.

None; the verse is comparative and theological, not procedural.