Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

दशवर्षसहस्राणि ततोऽहं तप आस्थितः । पुनराकाशजा वाणी मामुवाचाविनश्वरा

daśavarṣasahasrāṇi tato'haṃ tapa āsthitaḥ | punarākāśajā vāṇī māmuvācāvinaśvarā

ดังนั้นข้าพเจ้าจึงตั้งมั่นในตบะเป็นเวลาหนึ่งหมื่นปี; แล้วอีกครั้ง วาจาอันไม่เสื่อมสูญซึ่งบังเกิดจากอากาศได้กล่าวแก่ข้าพเจ้า

दशवर्षसहस्राणिten-thousand years
दशवर्षसहस्राणि:
Kala-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (सहस्र), द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative plural (duration); तत्पुरुष-समास (दशवर्षाणां सहस्राणि)
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/अपादानवाचक) — “then/from there”
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
आस्थितःundertook; engaged in
आस्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — “having undertaken/engaged in”
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्तिवाचक)
आकाशजाborn from the sky
आकाशजा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकाश (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; तत्पुरुष-समास (आकाशात् जाता) qualifying वाणी
वाणीa voice
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular pronoun
उवाचspoke
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — “said”
अविनश्वराimperishable
अविनश्वरा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- विनश्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; नञ्-समास: “imperishable” qualifying वाणी

Brahmā (narrating)

Scene: A montage-like scene: the ascetic remains seated through changing cosmic seasons/aeons; austerity-fire (tapo-agni) glows around him; from the sky descends an imperishable voice as a radiant presence.

B
Brahmā
Ā
Ākāśajā Vāṇī (sky-born voice)

FAQs

Great outcomes in dharma mature through sustained tapas and patience across long spans of time.

No named tīrtha appears in this verse; it supports the broader tīrtha-glorification by establishing sacred authority through cosmology.

Extended tapas (austerity) is described as the core discipline undertaken.