Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

तव वाक्यं च नो मिथ्या कर्तुं शक्नोमि सन्मुने

tava vākyaṃ ca no mithyā kartuṃ śaknomi sanmune

และโอ้ฤๅษีผู้ประเสริฐ เราไม่อาจทำให้วาจาของท่านเป็นเท็จได้

तवof you, your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular (your)
वाक्यम्statement, word
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; Neuter Nom/Acc sg
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction (and)
नःto us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन; Dative plural (to us)
मिथ्याfalse, untrue
मिथ्या:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formनिषेधार्थ-क्रियाविशेषण; adverb (falsely)
कर्तुम्to make/do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त-अव्ययकृदन्त; infinitive (to do/make)
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; Present indicative 1sg
सन्मुनेO good sage
सन्मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular; कर्मधारयः (सन् मुनिः)

Brahmā (contextual continuation)

Scene: Brahmā acknowledges limitation: he cannot render the noble sage’s statement untrue; the scene conveys cosmic humility before satya.

B
Brahmā (implied)
S
Sāṃkṛti (addressed as sanmune)
V
Vṛka (context)

FAQs

A spoken promise—especially in sacred contexts—carries dharmic force; one must avoid rendering a righteous person’s word untrue.

Not specified in this line; it functions as part of the broader tīrtha-māhātmya discourse.

None; it concerns vow-ethics and truth.