Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

पार्वणोक्तविधानेन त्रिदैवत्यमदैविकम् । प्रेतमुद्दिश्य कर्तव्यमेको द्दिष्टं च पार्थिव

pārvaṇoktavidhānena tridaivatyamadaivikam | pretamuddiśya kartavyameko ddiṣṭaṃ ca pārthiva

ตามวิธีศราทธ์ปารวณะดังที่สอนไว้ พึงถวายบูชาแด่เทวะทั้งสามโดยไม่อัญเชิญเทวะอื่นที่ไม่เกี่ยวข้อง เมื่ออุทิศถึงผู้ล่วงลับในฐานะเปรตแล้ว ข้าแต่พระราชา พึงประกอบพิธีเอก็อดทิษฏะ

पार्वणोक्तविधानेनby the procedure prescribed for the pārvaṇa (śrāddha)
पार्वणोक्तविधानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपार्वण (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त) + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-आश्रय ‘विधान’; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by the procedure stated for the pārvaṇa’
त्रिदैवत्यम्the three-deity (offering)
त्रिदैवत्यम्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + दैवत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘having three deities/for three deities’
अदैविकम्non-divine (not meant for gods)
अदैविकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + दैविक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; त्रिदैवत्यम् इत्यस्य विशेषणम्; ‘not for gods (i.e., for the preta)’
प्रेतम्the departed spirit (preta)
प्रेतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उद्दिश्यaddressing/with reference to
उद्दिश्य:
Purpose/Reference (प्रयोजन/विषय)
TypeIndeclinable
Rootउद् + दिश् (धातु) → उद्दिश्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formल्यप्/क्त्वान्त अव्ययीभाव (gerund); ‘having intended/with reference to’
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
Vidhi/Obligation (विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-तव्यत्)
Formतव्य-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भाव: ‘is to be done’
एकःone/single
एकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (अर्थतः ‘one (offering/act)’)
उद्दिष्टम्the uddiṣṭa offering/rite
उद्दिष्टम्:
Karma/Topic (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootउद् + दिश् (धातु) → उद्दिष्ट (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘the uddiṣṭa (rite/offering)’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक)
पार्थिवO king/earthly ruler
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Skanda (deduced; vocative ‘pārthiva’ indicates address to a king in the narrative frame)

Type: kshetra

Listener: King (pārthiva)

Scene: A śrāddha setting near a tīrtha: a seated performer with darbha grass, three small offering stations/vessels, and a focused altar without additional deity icons; the departed is invoked as preta for ekoddiṣṭa.

P
pārvana (śrāddha)
T
tridaivatya
P
preta
E
ekoddiṣṭa
P
pārthiva (king)

FAQs

Rites for the departed are carefully structured; following the correct framework honors the dead and sustains dharma.

No named tīrtha appears in this verse; it is a rite-definition within the larger tīrtha discourse.

Perform ekoddiṣṭa for the preta, using the pārvana-stated framework with the tridaivatya component, avoiding unrelated deity-invocations.