क्षुत्पिपासापरित्यक्ताः सतोषं परमं गताः । तत्किं कारणमेतद्यत्क्षुत्पि पासा प्रजायते
kṣutpipāsāparityaktāḥ satoṣaṃ paramaṃ gatāḥ | tatkiṃ kāraṇametadyatkṣutpi pāsā prajāyate
แม้เราจะละความหิวและความกระหาย ได้บรรลุความสันโดษอันสูงสุดแล้ว—เหตุใดเล่าความหิวกระหายจึงเกิดขึ้นอีก?
Pitṛs (ancestors), speaking collectively
Type: kshetra
Scene: The same assembly now troubled, hands raised in questioning: 'why does hunger and thirst arise again?'—a contrast between earlier radiance and present anxiety.
Spiritual comfort in the ancestral realm is not automatic; it is conditioned by causes—especially ongoing dharmic support from descendants.
No tīrtha is directly named in this verse.
None stated; the question sets up the need for śrāddha/tarpaṇa as the corrective cause.