Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

धूमावर्तिस्ततो जाता तस्या वक्त्रात्ततः परम् । ततो ज्वाला महारौद्रास्ततो योधाः सहस्रशः

dhūmāvartistato jātā tasyā vaktrāttataḥ param | tato jvālā mahāraudrāstato yodhāḥ sahasraśaḥ

แล้วจากปากของนางก็เกิดวังวนแห่งควันขึ้นก่อน ต่อจากนั้นเปลวเพลิงอันดุร้ายยิ่งก็ปรากฏ และแล้วนักรบก็บังเกิดออกมาเป็นพัน ๆ

dhūma-āvartiḥa whirl of smoke
dhūma-āvartiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक) + āvarti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुष (धूमस्य आवर्तिः = whirl of smoke)
tataḥthen, from there
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (from there/then)
jātāarose, was produced
jātā:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘born/arisen’
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
vaktrātfrom the mouth
vaktrāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रमसूचक
paramafterwards, further
param:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative); ‘afterwards/further’
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रमसूचक
jvālāflame
jvālā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjvālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahā-raudrāḥvery fierce
mahā-raudrāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (उपसर्ग/पूर्वपद-प्रातिपदिक) + raudra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (पाठानुसार बहुवचन-रूप); विशेषण; समासः कर्मधारय (महान्तः रौद्राः = very fierce)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रमसूचक
yodhāḥwarriors
yodhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sahasraśaḥby thousands, in thousands
sahasraśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (in thousands)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Tīrthamāhātmya)

Scene: From Nandinī’s open mouth bursts a spiraling smoke vortex, then roaring flames, then streams of armed warriors appearing in countless ranks, overwhelming the royal troops.

N
Nandinī
W
Warriors (manifested)

FAQs

Tejas (spiritual potency) is not merely symbolic—it is portrayed as an active force that safeguards dharma when violated.

Not specified in this verse; it contributes to the chapter’s tīrtha-centered glorification through narrative power.

None.