Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

अन्यथा यो वदेत्पृष्टः प्रायाश्चित्तं स्वच्छन्द तः । तस्य पापस्य भागी स्याद्यथा कर्ता तथैव सः

anyathā yo vadetpṛṣṭaḥ prāyāścittaṃ svacchanda taḥ | tasya pāpasya bhāgī syādyathā kartā tathaiva saḥ

หากเมื่อถูกถามแล้วผู้ใดกำหนดการไถ่บาปผิดไปตามอำเภอใจ เขาย่อมเป็นผู้ร่วมรับบาปนั้นด้วย—ดุจเดียวกับผู้กระทำความผิดเอง

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (otherwise)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
वदेत्should say
वदेत्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
पृष्टःbeing asked
पृष्टः:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचनम्
स्वच्छन्दतःarbitrarily/of his own accord
स्वच्छन्दतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वच्छन्द (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'from one's own will/at will'
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (Gen), एकवचनम्; सर्वनाम
पापस्यof the sin
पापस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (Gen), एकवचनम्
भागीa sharer/partaker
भागी:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootभागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्; विशेषणम् (possessor/sharer)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (as/just as)
कर्ताthe doer/perpetrator
कर्ता:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + तृच् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (Correlation marker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतार्थक-अव्यय (so/likewise)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्; सर्वनाम

Brāhmaṇa (advisor/teacher figure in the dialogue)

Tirtha: Tiṃginī (contextual tīrtha under discussion)

Type: kshetra

Listener: Sāmba (Yādava)

Scene: A cautionary teaching scene: the brāhmaṇa raises a finger in admonition, while a secondary figure (a presumptuous advisor) is shown in shadow, symbolizing ‘svacchanda’ (whim) and karmic consequence.

FAQs

Religious counsel must be truthful and scripturally responsible; wrong guidance in expiation makes the adviser share the moral burden.

This verse functions as a dharma-warning within the Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is elaborated in the surrounding Tiṃginī-related passage.

It cautions against arbitrarily prescribing prāyaścitta (atonement), implying expiation must match the fault and be given properly.