Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

आसां च तिसृणां चैव त्रयाणां परिकीर्तितम् । एवमेवं विनिर्दिष्टं प्रायश्चित्तं विशुदये

āsāṃ ca tisṛṇāṃ caiva trayāṇāṃ parikīrtitam | evamevaṃ vinirdiṣṭaṃ prāyaścittaṃ viśudaye

“และสำหรับทั้งสามกรณีนั้นก็ได้กล่าวปรายัศจิตตะไว้แล้ว ดังนี้แล ปรायัศจิตตะเพื่อความบริสุทธิ์จึงได้กำหนดไว้”

आसाम्of these (women/things)
आसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तिसृणाम्of the three (feminine)
तिसृणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; संख्या-शब्दः (numeral)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
त्रयाणाम्of the three (masculine)
त्रयाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; संख्या-शब्दः (numeral)
परिकीर्तितम्has been proclaimed/mentioned
परिकीर्तितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचनम्
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb of manner)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb of manner)
विनिर्दिष्टम्has been specified/laid down
विनिर्दिष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि + निर् + दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचनम्
प्रायश्चित्तम्expiation/penance
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचनम्
विशुदयेfor purification
विशुदये:
Sampradana (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम्

Brāhmaṇa (dharmaśāstra-knower)

Listener: Śaunaka et al. (implied)

Scene: The brāhmaṇa’s gesture shifts from explanation to conclusion (palm outward, ‘thus it is’); Sāṃba’s face shows a mix of dread and hope.

B
Brāhmaṇa
P
Prāyaścitta

FAQs

Purification is possible when one accepts dharmic discipline and follows prescribed atonement.

Not specified in this verse; it continues the dharma instruction embedded in tīrtha-māhātmya.

It indicates that a specific prāyaścitta exists for the three cases; the concrete method is given in the next verse.