Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

अथापश्यद्वने तस्मि न्परिपक्वफलानि सः । प्रणयात्प्रतिजग्राह मत्वा भ्रातुर्नृपाऽश्रमम्

athāpaśyadvane tasmi nparipakvaphalāni saḥ | praṇayātpratijagrāha matvā bhrāturnṛpā'śramam

แล้วในป่านั้นเขาเห็นผลไม้สุกงอม ด้วยความรักใคร่คุ้นเคยจึงหยิบเอาไว้ คิดว่า “นี่คืออาศรมอันสมบูรณ์ของพี่ชายเรา”

अथthen
अथ:
Discourse connector (अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रमसूचक
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तस्मिन्there/in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in that (place)’
परिपक्वफलानिripe fruits
परिपक्वफलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरिपक्व + फल (प्रातिपदिक)
Formसमासः: परिपक्वानि फलानि (कर्मधारय); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रणयात्out of affection
प्रणयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे ‘out of affection’
प्रतिजग्राहaccepted/took
प्रतिजग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मत्वाhaving thought
मत्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootमन् (धातु) → मत्वा (क्त्वा)
Formअव्ययीभाव-रूप कृदन्त (क्त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया ‘having thought/considered’
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
नृपO king
नृप:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
आश्रमम्the hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya)

Tirtha: Likhitāśrama-vana (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: In a fruit-laden grove near the hermitage, Śaṅkha reaches for ripe fruits, his face showing affectionate ease rather than malice—an ordinary act turning into a moral fault.

L
Likhita
Ś
Śaṅkha

FAQs

Even actions done in affection can become adharma if they violate rightful ownership and restraint.

The verse is within a tīrtha-māhātmya chapter, but this line itself does not name the site.

No explicit ritual; the focus is on conduct (ācāra) and moral discernment.