विपिने तस्करैः पापैः प्रपीड्येऽहं समंततः । यत्किंचिदश्वनागाद्यं मया सह समागतम्
vipine taskaraiḥ pāpaiḥ prapīḍye'haṃ samaṃtataḥ | yatkiṃcidaśvanāgādyaṃ mayā saha samāgatam
“ในป่า ข้าถูกโจรผู้บาปเบียดเบียนรอบด้าน และสิ่งใดก็ตามที่มากับข้า—ม้า ช้าง และอื่น ๆ—ล้วนถูกทำร้ายและถูกปล้นชิง”
King (continuing)
Scene: A tense memory-image: bandits in a dark forest attacking the king’s caravan—horses and elephants in disarray—contrasted with the present calm before Nārada.
Material supports can vanish in crisis; such pressure often becomes the catalyst for spiritual refuge and dharmic inquiry.
No tīrtha is named in this verse; it narrates the king’s hardship en route within a tīrtha-māhātmya chapter.
None.