Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 107

अन्यच्च दूषणं तेषां कीर्तयिष्ये तवाऽनघ । त्रिजाताः स्थापिता राजन्सर्पाणां गरनाशनात्

anyacca dūṣaṇaṃ teṣāṃ kīrtayiṣye tavā'nagha | trijātāḥ sthāpitā rājansarpāṇāṃ garanāśanāt

และโทษอีกประการของพวกเขา ข้าจักกล่าวแก่ท่าน โอ้ผู้ปราศจากมลทิน ข้าแต่พระราชา เพราะได้ทำลายพิษแห่งอสรพิษ จึงถูกสถาปนาให้เป็น ‘ตรีชาตา’

अन्यत्another (matter)
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'another (thing)'
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक conjunction
दूषणम्fault, blemish
दूषणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
कीर्तयिष्येI shall describe, recount
कीर्तयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु; कीर्त्/कीर्तन)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तवto you / for you
तव:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषणरूपेण संबोधन ('sinless one')
त्रिजाताःthe trijātās (threefold beings)
त्रिजाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + जात (कृदन्त-प्रातिपदिक; जन् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'three-born/three kinds' (समासान्त-प्रयोगः)
स्थापिताःwere established/placed
स्थापिताः:
Kriya (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) causative स्थापय् + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle): 'were placed/established'
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
सर्पाणाम्of snakes
सर्पाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
गरनाशनात्from/for the destruction of poison
गरनाशनात्:
Apadana/Hetu (Cause/Source)
TypeNoun
Rootगर (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (नाशन-शब्दः), पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ अपादानार्थः ('from/for the destruction of poison')

Viśvāmitra (inferred)

Tirtha: Camatkārapura (contextual)

Type: kshetra

Listener: A King (rājan), addressed as anagha

Scene: A king listens as a sage recounts how ‘trijātā’ status was established due to the destruction of serpent poison; serpents, a healing act, and a formal ‘establishment’ scene are juxtaposed.

V
Viśvāmitra
K
King (Rājā)
S
Serpents (sarpāḥ)

FAQs

Even acts that appear beneficial (like removing venom) can become markers of social/ritual identity within Purāṇic narratives of dharma and impurity.

This is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the verse itself focuses on an origin-label (‘trijātā’) rather than a named tīrtha.

No direct rite is prescribed; it explains a stated ‘fault’ and the reason for a designation linked with venom-destruction.