Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 106

ततस्ते सर्वथा राजन्वर्जनीयाः प्रयत्नतः । श्राद्धे यज्ञे नरव्याघ्र नरके पातयंति च

tataste sarvathā rājanvarjanīyāḥ prayatnataḥ | śrāddhe yajñe naravyāghra narake pātayaṃti ca

ฉะนั้น ข้าแต่พระราชา พึงหลีกเลี่ยงพวกเขาโดยสุดความเพียรในทุกประการ โอ้พยัคฆ์แห่งมนุษย์ ในพิธีศราทธะและยัญญะ พวกเขาทำให้ตกสู่นรก

ततःtherefore, then
ततः:
Hetu/Artha (Causal/temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = 'therefore/then' (causal/temporal adverb)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वथाin every way, completely
सर्वथा:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक adverb ('in every way/entirely')
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन
वर्जनीयाःto be avoided
वर्जनीयाः:
Karta (Predicate adjective of te)
TypeAdjective
Rootवर्जनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; वर्ज् (धातु) + अनीयर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory passive participle): 'to be avoided'
प्रयत्नतःwith effort, carefully
प्रयत्नतः:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'with effort/earnestly'
श्राद्धेin śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
यज्ञेin sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपमान-प्रयोगः ('tiger among men')
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (Destination/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पातयन्तिthey cause (one) to fall
पातयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) causative पातय्
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रत्यय (causative): 'cause to fall'
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक conjunction

Viśvāmitra (inferred from immediate narrative flow; explicit from later verses)

Tirtha: Camatkārapura (contextual)

Type: kshetra

Listener: A King (rājan), addressed as naravyāghra

Scene: A sage warns a king: avoid certain beings; in the background a śrāddha scene and a yajña altar are shown being disturbed, with a symbolic path leading downward toward naraka imagery.

V
Viśvāmitra
K
King (Rājā)

FAQs

Protecting the sanctity of Śrāddha and Yajña by avoiding spiritually harmful associations is presented as essential dharma.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; the snippet emphasizes ritual discipline within the sacred-geography narrative rather than naming a single tīrtha here.

A strict avoidance rule is stated for Śrāddha (ancestor rites) and Yajña (sacrifices) to prevent spiritual downfall.